Exemplos de uso de "criados" em espanhol

<>
Además, cerca de 3 000 polluelos de pingüinos fueron rescatados y criados a mano. И кроме того, около 3000 птенцов пингвинов были спасены и выращены людьми.
Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales. Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
Encabezó una sucia campaña que señalaba que todos los taiwaneses con raíces en la China continental, incluso si habían nacido y sido criados en Taiwán, eran unos nómadas en los que no se puede confiar - wai shen ren, o "gente no nativa"-, como si fueran extranjeros de una cultura diferente. Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры.
Y seguro no querrán comer peces criados allí, porque sería como la ruleta rusa gastronómica. Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
Un hallazgo complementario, de una metodología totalmente diferente es que los hermanos adoptados criados juntos -el reflejo de los gemelos idénticos separados: Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга:
Cuando se sacrifica a los cerdos criados intensivamente como una medida de control, pierden aún menos. Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше.
Los niños norteamericanos criados en un contexto de prosperidad logran recibir una excelente educación y tener buenas perspectivas laborales después de una licenciatura. Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра.
Reconocer los derechos de los grandes simios no significa que todos ellos deban ser liberados, incluso los que han nacido y han sido criados en zoológicos, ya que serían incapaces de sobrevivir en estado salvaje. Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
Intentan criar a su prole. Они стараются вырастить своих детёнышей.
Yo me crié con ella. Я на ней вырос.
¿Cómo criamos a los chicos? Как мы воспитываем мальчиков?
El estaba criando a su hijo. Он растил своего сына.
Fui criado con historias tradicionales sobre liderazgo: Я был воспитан на традиционных историях лидерства:
Estas hembras inyectan a su primera cria con éste contaminante. Самки рожают первого детеныша, в котором содержится много загрязнителей,
Me crié en la costa de Inglaterra en lo años 70. Я росла на побережье Англии в семидесятых.
De hecho, las reglas de la UE exigen que se críe y se sacrifique a los cerdos de una manera humana, a fin de que sufran lo menos posible. Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.
Y, aún así, alimentaba a sus tres pequeñas crías en su bolsa. И в то же время она умудрялась кормить трех детенышей в сумке.
Ahora se los está criando y algún día, tal vez muy pronto, habrá hamburguesas de bífalo en los supermercados locales. Их теперь разводят, и, когда-нибудь, возможно, очень скоро, у нас будут продавать котлеты из бифало в местных супермаркетах.
Pero estos fueron creados por científicos mediante cría selectiva y tecnología genética. Но они были созданы учеными с помощью селекции и генных технологий.
Por eso, no es de extrañar que durante los 400 últimos años Don Quijote y Sancho hayan engendrado muchos parientes y sucesores, incluidas innumerables parejas bufonescas de amo y criado. Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары "господина и слуги".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.