Exemplos de uso de "deliberados" em espanhol com tradução para o russo

<>
Si bien las compañías extranjeras no han sido objeto de ataques deliberados, los encabezados de los periódicos, que frecuentemente hablan de asesinatos, difícilmente dan una imagen internacional positiva. В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
es una opción política deliberada. Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Nuestro énfasis en las soluciones es realmente deliberado. Акцент, который мы делаем именно на решениях, вовсе не случаен.
Que este resultado sea posible -a pesar de las protestas en contra por parte de todos los involucrados- refleja la ignorancia deliberada y la falta de imaginación de los jefes de estado y de gobierno de Europa. То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств.
El CNT delibera, en lugar de decidir. НПС больше обсуждает, чем принимает решения.
Sean cuales fueren los méritos de una moneda única, quienes en Europa deliberan sobre la adopción del euro deben pensárselo bien antes de vincular su suerte a un acuerdo institucional cuyos fallos resultan cada vez más patentes. И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными.
Africa necesita prepararse para las oportunidades y desafíos por venir trabajando deliberadamente por la paz y la seguridad. Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Deliberadamente no quiso que estos países tuvieran ningún sentido. Их границы преднамеренно бессмысленны.
Los apremiantes interrogantes vinculados a los riesgos exigen una acción deliberada a nivel internacional. Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира.
Los gobiernos del mundo se reunirán en Montreal al final de noviembre para decidir las próximas medidas que adoptar, incluidas aquellas que el mundo podría adoptar, si el gobierno de Bush abandonara su deliberada negligencia respecto de esa cuestión fundamental. Представители правительств стран мира встретятся в конце ноября в Монреале для планирования следующих шагов, включая специальные меры, которые мир мог бы принять, если бы администрация Буша отказалась от своего умышленного пренебрежения этим критическим вопросом.
Mientras deliberan, sin embargo, los nuevos caudillos concentran en sus manos más y más poder. По мере этого обсуждения, однако, в руках новых каудильо оказывается все больше и больше власти.
Mientras la administración Obama y el Congreso de Estados Unidos extraían lecciones de la crisis y deliberaban sobre las reformas, el Fondo Monetario Internacional también evaluaba el sistema financiero norteamericano bajo el Programa de Evaluación del Sector Financiero (FSAP, por su sigla en inglés). Пока администрация Обамы и Конгресс США делали выводы из кризиса и размышляли по поводу реформ, Международный валютный фонд также оценивал финансовую систему США согласно Программе оценки финансового сектора (FSAP).
¿Acaso los funcionarios del Ministerio de Fianzas estaban siendo deliberadamente subversivos? Преднамеренно ли чиновники из Министерства Финансов стремились подорвать власть государства, одобрив дизайн?
Siempre que la ingeniería de la elección nos engañe y nos lleve a hacer elecciones que haría nuestro propio yo más deliberado, dicen, se justifica la manipulación. До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
Una encuesta de opinión realizada en 1999 con 1200 estudiantes universitarios en Beijing reveló que un total de 75% de los encuestados estuvieron de acuerdo con el argumento de que "el bombardeo de la embajada (de Belgrado) fue un acto deliberado del gobierno estadounidense". Опрос общественного мнения, проведенный в 1999 году среди более чем 1200 студентов университета в Пекине, выявил, что целых 75% хорошо образованных респондентов согласны с утверждением о том, что "Бомбардировка посольства в Белграде была умышленным действием со стороны правительства США".
Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público. В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Las dos primeras fueron impuestas a los EE.UU., pero la tercera fue el resultado de una decisión premeditada y deliberada del ex Presidente George W. Bush, adoptada por razones ideológicas y -muy probablemente- también por razones personales. Первые две были навязаны США, но третья была умышленным, взвешенным решением бывшего президента Джорджа Буша, принятым из идеологических соображений и, скорее всего, по личным причинам тоже.
Ese resultado no refleja un plan deliberado, sino una serie de errores de las políticas aplicadas. Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок.
La posibilidad de que los palestinos sean capaces de decisiones deliberadas, de que hayan adoptado políticas que pueden haber contribuido a la situación actual o de que hayan ejercido sus propias formas de poder y violencia nunca se admite en este marco. В этих кругах никто не признает возможность того, что палестинцы способны на обдуманные решения, что они проводили и проводят политику, способствующую созданию сегодняшней ситуации, и что они прибегали к собственным формам демонстрации силы и насилия.
A grandes rasgos, esto requiere un aumento deliberado y significativo del gasto destinado a investigación y desarrollo. В общих чертах это требует преднамеренного и значительного роста расходов на научные исследования и разработки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!