Sentence examples of "desestabilizan" in Spanish

<>
No va a ser capaz de disolver a las innumerables milicias que desestabilizan al país, porque no puede encontrar la manera de ofrecer a sus combatientes la formación profesional que se espera los atraiga de nuevo hacia la vida civil. Он не сможет распустить бесчисленные отряды милиции, которые дестабилизируют страну, потому что он не может обеспечить своим бойцам профессиональную подготовку, которая, как он надеется, станет для них стимулом вернуться к мирной жизни.
También confirma el surgimiento de una nueva troika de líderes latinoamericanos -el Presidente colombiano Álvaro Uribe, el presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva y el presidente mexicano Felipe Calderón- que se han propuesto terminar con los carteles de la droga y los movimientos guerrilleros que desestabilizan a América Latina, así como aislar al principal gobernante demagógico de la región, el Presidente venelozano Hugo Chávez. Это событие также ознаменовало появление новой тройки латиноамериканских лидеров - президента Колумбии Альваро Урибе, президента Бразилии Луиса Инасиа Лула да Сильву и президента Мексики Фелипе Кальдорона - которые поставили своей целью прекращение существования дестабилизирующих наркокартелей и партизанских движений, а также изоляцию демагога и выскочки данного региона - президента Венесуэлы Уго Чавеса.
ha desestabilizado profundamente la región. полностью дестабилизировала регион.
Además, cuando las mujeres obtienen influencia económica y política, la vida de la familia tradicional efectivamente se desestabiliza. А когда женщины приобретают экономическое и политическое влияние, традиционная семейная жизнь, действительно, дестабилизируется.
El Pacto de Estabilidad Desestabiliza a Europa Дестабилизирующий европейский пакт о стабильности
Su capacidad para desestabilizar la región está clara. Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна.
Un talibán resurgente en sus zonas tribales ha desestabilizado a Pakistán. Возрождающееся движение Талибан в местах проживания племен дестабилизировало обстановку в Пакистане.
También podría desestabilizar una región frágil, desatando nuevas guerras con las vecinas Somalia y Eritrea. Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей.
La primera es que sienten recelo de los renovados esfuerzos de Irán por desestabilizar a Irak. Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
Su continuo incumplimiento está desestabilizando a todo el Medio Oriente, con serias repercusiones para la seguridad mundial. Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
La segunda gran amenaza es la de que nuestro sistema energético moderno está desestabilizando el clima mundial. Вторая большая проблема заключается в том, что современная энергетическая система дестабилизирует климат земного шара.
Pero esas son las normas que han promovido los déficits comerciales que han desestabilizado y socavado la economía estadounidense. Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику.
Los Estados Unidos tenían el suficiente poder para desestabilizar el orden regional existente, pero no para establecer otro nuevo. Америка была достаточно сильной, чтобы дестабилизировать существующий порядок в регионе, но недостаточно сильной, чтобы установить новый.
También faltó en Viena un debate acerca de la creciente cantidad de países desestabilizados que se han convertido en narcoestados. Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства.
Para los musulmanes jóvenes británicos, nuestro mundo globalizado desafía creencias fundamentales, desestabilizando su identidad y, así, alimentando una respuesta defensiva. Для молодых британских мусульман наш объединенный мир бросает вызов основным верам, дестабилизируя их идентичность и тем самым, вызывая защитную реакцию.
Si acaso, una transición democrática demasiado rápida puede desestabilizar gobiernos y fortalecer las oportunidades de los extremistas para causar estragos. Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества.
Los fondos especulativos también pueden desestabilizar el sistema, como lo mostró el colapso del "Long Term Capital Management" en 1998. Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году.
Para empezar, si los EE.UU. se hubieran propuesto desestabilizar el Iraq, sus acciones no podrían haber sido más logradas: Для начала, если США намеревались дестабилизировать Ирак, их старания вряд ли могли бы быть более успешными:
Ese arresto bien pudo haber terminado en un baño de sangre que habría podido desestabilizado a un gobierno democrático aún inseguro. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Actualmente este diálogo apenas existe y sus maniobras mutuas, alimentadas por la desconfianza, podrían desestabilizar fácilmente a su vecino más débil. Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.