Exemplos de uso de "dirigidas" em espanhol com tradução "управлять"

<>
Los ordenadores potentes eran el camino a estados poderosos y corporaciones de negocios dirigidas de manera centralizada. Мощные компьютеры приводили к образованию могущественных государств и управляемых из одного центра корпораций.
Lo más decepcionante es que incluso los países que han puesto sus asuntos macroeconómicos en orden y han logrado avances en cuanto a la gobernabilidad han tenido dificultades para atraer inversiones que no estén dirigidas al sector de los recursos naturales. Самым разочаровывающим является то, что даже страны, сумевшие привести в порядок свою макроэкономику и добившиеся прогресса в управлении, с трудом привлекают инвестиции за пределы природно-ресурсного сектора.
Las economías dirigidas por el Estado pueden continuar por su senda de crecimiento rápido, pero a la larga tendrán que hacer la transición a una mezcla adecuada de los otros dos tipos de "capitalismo bueno" si desean seguir creciendo de manera acelerada. Управляемые государством экономические системы могут продолжать свою дорогу быстрого роста, но в конечном счете им нужно будет сделать переход к подходящей комбинации других двух форм "хорошего капитализма", если они хотят продолжить быстрый рост.
A finales de 2008, las multitudes anti-Thaksin, con camisas amarillas y dirigidas por destacadas figuras empresariales, ocuparon impunemente el aeropuerto internacional Suvarnabhumi de Bangkok con la pretensión de anular los resultados de unas elecciones generales en las que las fuerzas pro-Thaksin obtuvieron el poder, pese al exilio en el extranjero de este último. В конце 2008 году толпа в желтых рубашках, настроенная против Таксина, которой управляли известные бизнесмены, безнаказанно оккупировала международный аэропорт Бангкока Suvarnabhumi, стремясь к отмене результатов общих выборов, в которых к власти пришли силы, поддерживающие Таксина, несмотря на ссылку Таксина за границу.
Dirigen el proceso, lo entienden. Они управляют процессом, они понимают процесс.
Él sólo sabe cómo dirigir una empresa. Он только знает, как управлять компанией.
Mueve al mundo pero no lo puede dirigir. Он движет мир, но не может управлять им.
Él dirigía una organización de sistemas de comunicación. Он управлял организацией систем Средств Массовой Информации,
No podemos dirigir un pueblo apuntando al mínimo común denominador. Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного.
En China, las mujeres dirigen el 20% de los pequeños negocios. В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Recuerdo que era uno de esos ejemplos de diseños de programación dirigida por datos. Я помню, что это был один из тех примеров дизайна, управляемого данными.
Las empresas no se dirigen como las instituciones, por la idiosincrasia de las personas. Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц.
La organizaría y la dirigiría y la pondría en marcha en todo el mundo. Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной.
Svetlana Bakhmina era una abogada en Yukos, la empresa petrolera que dirigía Mikhail Khodorkovsky. Светана Бахмина была юристом в компании ЮКОС, в прошлом находившейся под управлением Михаила Ходорковского.
En esa época yo dirigía B92, el único medio independiente y electrónico del país. Вто время я управлял B92, единственными независимыми, и вообще единственными электронными СМИ в стране.
Lo hacemos porque sabemos que no se puede dirigir lo que no se ha medido". Мы это измеряем, потому что мы знаем, что невозможно управлять тем, что не измеряешь."
El lesbianismo, por supuesto, es una práctica menos amenazadora para los hombres que dirigen Ghana. Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой.
Algunos observadores se refirieron incluso a un "G2" chino-americano que dirigiera la economía mundial. Некоторые наблюдатели даже ссылались на "Большую двойку" Китая и США, которая будет управлять мировой экономикой.
Por ejemplo, Franklin Roosevelt dirigía una organización ineficiente con jurisdicciones y responsabilidades que se duplicaban. Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.