Sentence examples of "dirigieron" in Spanish

<>
Los estudiantes polacos, checoslovacos y yugoslavos dirigieron sus protestas contra la dictadura comunista, que privaba a sus sociedades de las libertades cívicas elementales. Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод.
Aunque Mubarak y su ministro de Interior (seguridad), Habib Al Adly fueron condenados a cadena perpetua al concluir sus juicios, los generales que dirigieron el aparato de represión de Egipto como viceministros de Interior fueron absueltos. Несмотря на то что Мубарак и его министр внутренних дел (безопасности) Хабиб аль-Адли по заключению суда были приговорены к пожизненному заключению, генералы, которые управляли египетским аппаратом репрессий, как заместители министра внутренних дел, были оправданы.
Los nombres de quienes dirigieron las fuerzas responsables de las muertes que ha habido son bien conocidos. Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Para ganar tiempo a fin de asegurar su futuro político, los funcionarios venezolanos dirigieron cuidadosamente la representación de la enfermedad y la posterior muerte de Chávez, sugiriendo incluso cerca del final, mientras recibía tratamientos contra su complejo cáncer terminal, que seguía "caminando y haciendo ejercicio". Покупая время, чтобы обезопасить свое политическое будущее, венесуэльские чиновники тщательно режиссировали болезнь Чавеса и его возможную смерть, даже сообщая (уже ближе к концу, в то время как Чавес переживал сложное и мучительное лечение рака), что он все еще "гуляет и делает физические упражнения".
Así como se juzgó y sentenció a los delincuentes sexuales -y a los líderes que dirigieron el uso de las violaciones y abusos sexuales como estrategia militar-después de las guerras en Bosnia y Sierra Leona, los estadounidenses deben exigir que rindan cuentas quienes cometieron o autorizaron los crímenes sexuales en las prisiones administradas por Estados Unidos. Так же как сексуальные преступники - а также те лидеры, которые разрешали использовать изнасилование или сексуальное насилие в качестве военной стратегии - были подвергнуты суду и осуждены после войн в Боснии и Сьерра-Леоне, так и американцы должны привести к ответственности тех, кто совершал или уполномочивал сексуальные преступления в тюрьмах, управляемых США.
Todavía los militares no habían terminado de aplastar a los tigres tamiles -que dirigieron un Estado de facto durante más de dos décadas en el norte y el este- cuando Rajapaksa ya estaba removiendo a Fonseka como jefe del ejército para asignarlo en la nueva posición, en gran parte ceremonial, de jefe de gabinete de la Defensa. Как только военные Шри-Ланки сокрушили тамильских тигров, которые на севере и востоке де факто управляли государством на протяжении более двадцати лет, как Раджапаксе сместили главнокомандующего вооруженными силами Фонсеку, чтобы назначить его на новый, скорее церемониальный пост министра обороны.
podemos dirigir insectos en distintas direcciones. мы можем направлять насекомых в разные стороны.
Dirigen el proceso, lo entienden. Они управляют процессом, они понимают процесс.
"Greg, ¿dirigirías una expedición científica en estas islas? "Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова?
Lo dirigían los propios aldeanos. Им руководили сами жители деревни.
El próximo año estaré dirigiendo a un equipo internacional al J2. В следующем году я буду вести международную команду к J2.
La capacidad idónea para dirigir depende de las situaciones. Хорошее руководство является ситуативным.
Pero por el momento, les dirijo esta carta a todos. Но сегодня, я обращаюсь с этим письмом ко всем вам.
Con la deflación nos dirigimos a territorio desconocido. В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении.
¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país? Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Para citar sólo un comentario, dirigido al rey: Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю:
Las amenazas más recientes van dirigidas al nuevo gobierno, encabezado por Hamas, en Palestina. Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине.
Cuando te has pasado toda la vida preparando café para los demás, resulta agradable imaginarte dirigiendo el mundo libre. Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
Cuando le preguntan a Muti, "¿Por qué diriges así?" Если спросить Мути, почему он дирижирует именно так,
Y, para bien o para mal, al lugar donde Pakistán se dirija, le pudiesen seguir otros países musulmanes. И, к лучшему это или к худшему, куда бы ни пошел Пакистан, другие мусульманские страны могут пойти за ним следом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.