Exemplos de uso de "dirigir" em espanhol com tradução "управлять"

<>
Él sólo sabe cómo dirigir una empresa. Он только знает, как управлять компанией.
Mueve al mundo pero no lo puede dirigir. Он движет мир, но не может управлять им.
No podemos dirigir un pueblo apuntando al mínimo común denominador. Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного.
Lo hacemos porque sabemos que no se puede dirigir lo que no se ha medido". Мы это измеряем, потому что мы знаем, что невозможно управлять тем, что не измеряешь."
La sagacidad jurídica de Tolbert, su formación especializada en derecho internacional y su inteligente forma de dirigir son indiscutibles. Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
Esto explica por qué los italianos, y más tarde los tailandeses, escogieron magnates de los negocios para dirigir sus países. Это объясняет, почему итальянцы, а впоследствии и тайцы выбрали магнатов бизнеса для управления своими странами.
Los grupos de la sociedad civil no suelen dirigir hospitales en forma directa, pero sí pueden hacer que su desempeño sea más transparente. Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной.
Pero si la meta ya no es dirigir el tráfico, sino tal vez contar los automóviles que pasan, entonces cuántos más ojos mejor. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
Es posible dirigir la interdependencia global de modo que amortigüe las tendencias de distribución negativas, pero eso requerirá de sabiduría y capacidad de discernimiento. Управлять глобальной взаимозависимостью таким образом, чтобы снизить отрицательные распределительные тенденции, возможно, но это потребует мудрости и интуиции.
El razonamiento cuantitativo alcanza su lugar adecuado en el corazón de lo que es necesario para dirigir el cambio en donde la medición es muy importante. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
Y no es sólo un debate de dirección y dominio porque realmente, el dominio está implícito en la dirección - porque ¿cómo puedes dirigir algo que has matado? Вопрос тут не в соотношении "управления" и "власти" над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Éste es en realidad un período de cambio dramático en el que no se necesita aprender, de por sí, para dirigir la diferenciación inicial de la maquinaria del cerebro. Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга.
Por último, las potencias en ascenso como China, la India y Brasil están demasiado centradas en dirigir la siguiente etapa de su desarrollo nacional como para soportar los costos financieros y políticos que conllevan las nuevas responsabilidades internacionales. Наконец, растущие державы, такие как Китай, Индия и Бразилия, слишком сильно сосредоточены на управлении следующим этапом своего внутреннего развития, для того чтобы нести финансовые и политические издержки, которые приходят вместе с новыми международными обязательствами.
Putin lo llama "pluralismo dirigido". Путин называет ее "управляемым плюрализмом".
Dirigen el proceso, lo entienden. Они управляют процессом, они понимают процесс.
Él dirigía una organización de sistemas de comunicación. Он управлял организацией систем Средств Массовой Информации,
En China, las mujeres dirigen el 20% de los pequeños negocios. В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Recuerdo que era uno de esos ejemplos de diseños de programación dirigida por datos. Я помню, что это был один из тех примеров дизайна, управляемого данными.
Las empresas no se dirigen como las instituciones, por la idiosincrasia de las personas. Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.