Exemplos de uso de "en el curso de" em espanhol

<>
¿Cómo podemos llenar o, digamos, acortar esta brecha en el curso de los años? Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить этот разрыв в течение нескольких лет?
Y en el curso de media hora, ni una sola jeringa fue filmada siendo estrenada. И в течение получаса ни один шприц не был распакован.
Éstos son animales que pueden nadar prácticamente del ecuador a los polos y pueden cruzar de lado a lado océanos enteros en el curso de un año. Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года.
Un vaso sanguíneo explotó en la parte izquierda de mi cerebro y en el curso de cuatro horas, vi cómo mi cerebro se deterioraba en su capacidad de procesar todo tipo de información. В левом полушарии у меня лопнул кровеносный сосуд, и в течение четырех часов я наблюдала, как мой мозг совершенно теряет способность обрабатывать информацию.
Parte de los aplausos a Lugovoi se deriva del hecho de que la lista de inenarrables crímenes cometidos por el último Alexander Litvinenko en el curso de su corta vida se hace más larga en los medios de comunicación rusos con cada día que pasa. Частично такое приветствие Лугового происходит из-за того факта, что список омерзительных преступлений, совершенных покойным Александром Литвиненко в течение его короткой жизни с каждым днем становится все длиннее и длиннее в российских СМИ.
El informe del Programa de Medio Ambiente de las Naciones Unidas Bridging the Emissions Gap (Achicando la brecha de emisiones), recientemente publicado, demuestra que en el curso de este siglo el calentamiento probablemente aumente a cuatro grados a menos que tomemos medidas más contundentes para reducir las emisiones. Программа ООН по окружающей среде в только что опубликованном отчете по преодолению проблемы выбросов (Bridging the Emissions Gap) показывает, что в течение этого столетия потепление, скорее всего, возрастет до 4-х градусов, если не принять решительных мер по сокращению выбросов.
Y es francamente más memorable que todos aquellos millones de hoteles en los que llegamos que te dicen que tu habitación ha sido renovada por un coste de 500,000 dólares, solo para hacer que se parezca a todos los demás hoteles en los que has estado en el curso de tu vida. Честно скажу, это запоминается намного лучше, чем миллионы отелей, где вы все побывали, где вам спешили сообщить, что ваш номер недавно отремонтирован на сумму в 500 тысяч долларов с тем, чтобы он был похож на все остальные номера всех отелей, где довелось оставаться в течение жизни.
¿Cómo integro esta información en el curso de mi vida? Как я могу включить эту информацию в мою последующую долгую жизнь?
En el curso de este experimento, estas estrellas se han movido mucho. А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
Los intereses de Hirschman se alejaron del desarrollo económico en el curso de su ilustre carrera. По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы.
El paisaje europeo cambiará tan rápidamente en el curso de este siglo como sucedió en los tiempos del Völkerwanderung. Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Pero tal vez lo haga en el curso de este juicio, que se parece a una venganza incluso más que el primero. Но может быть, он предпримет какие-то меры, пока идёт этот суд, который в ещё большей степени напоминает личную месть, чем первый.
Pero, en el curso de los preparativos, han salido a la superficie profundas diferencias de actitud, particularmente entre Estados Unidos y Alemania. Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией.
En el curso de la presidencia de Uribe, la inversión extranjera amentó el 50% y el crecimiento económico anual promedió el 4%. За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%.
Luego corres ascendiendo hasta 4,500 metros de altura, baja 1,000 metros, y vuelve a subir en el curso de 24 horas. Поднимаетесь вверх до 4572 метров, спускаетесь вниз до 914 метров, и снова поднимаетесь вверх - и так круглые сутки.
Puede haber formas de mitigar los resultados, pero sin la inmigración, los beneficios sociales en toda Europa tendrán que reducirse fuertemente en el curso de una generación. Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
En el curso de mi trabajo en los últimos 30 años, pude observar que, a nivel nacional o regional, la mayoría de los conflictos son por los recursos. За последние 30 лет работы я заметила, что независимо от того национальный это уровень или региональный, большинство конфликтов возникает из-за ресурсов.
Por ende, los opositores de Colombia prefieren centrar sus críticas en la violación de los derechos humanos en el curso de la lucha del gobierno contra los insurgentes. Таким образом, противники Колумбии предпочитают сосредоточить свои критику на нарушении прав человека в ходе борьбы правительства против повстанцев.
· La "Regla de Oro" prescribe que en el curso de un ciclo económico, el gobierno puede tomar préstamos sólo para invertir y no para financiar el gasto ordinario. · В "золотом правиле" говорится, что во время экономического цикла правительство может заимствовать деньги только в инвестиционных целях, а не для финансирования текущих расходов.
Si en el curso de las inspecciones Irak quedara expuesto como un país que ha mentido y engañado, esto sería una confirmación de la eficacia de las inspecciones, pero difícilmente justificaría represalias militares. Если бы в ходе инспекций обнаружилось, что Ирак обманывал международную общественность, это лишь подтвердило бы эффективности инспекций, но не стало бы оправданием военных действий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.