Ejemplos de uso de "en proporción a" en español con traducción al ruso

<>
Y cuando se presiona este cristal cambian las propiedades eléctricas en proporción a la fuerza que recibe. И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена.
(Myanmar es uno de los países del mundo que recibe menos asistencia internacional en proporción a su población e ingreso.) (По отношению к размеру своего населения и доходу Мьянма является одним из самых незначительных получателей международной помощи в мире.)
Y existe un fenómeno llamado Ley de Henry que dice que los gases se transforman en fluidos en proporción a las presiones parciales a las que sean expuestos. Существует так называемый Закон Генри, в соответствии с которым помещенные в жидкость газы имеют свойство растворяться пропорционально парциальному давлению данных газов на жидкость, в которую они помещены.
En su Programa Nacional sobre Cambio Climático, China planteó el objetivo de reducir su consumo energético por unidad del PBI en 20% aproximadamente del nivel de 2005 para 2010 y, en su Plan de Mediano y Largo Plazo para el Desarrollo de Energía Renovable, China también plantea el objetivo de aumentar la proporción de energía renovable en la mezcla energética primaria a 10% para 2010, y a 15% para 2020. В своей Национальной программе по проблеме изменения климата Китай поставил цель к 2010 году снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 20% или около того по отношению к уровню 2005 года, а в Средне- и долгосрочном плане по развитию возобновляемых источников энергии Китай также поставил цель увеличить долю возобновляемых источников энергии в составе первичных энергоресурсов до 10% к 2010 году и до 15% к 2020 году.
Los bancos españoles tienen la obligación de aumentar sus depósitos en proporción a sus préstamos y a apartar capital frente a los activos que estén fuera del balance. Испанские банки должны увеличивать свои депозиты пропорционально тому, сколько кредитов они выдают, а также откладывать капитал в противовес активам с внебалансовыми обязательствами.
Dado que el riesgo luego se transfiere a los contribuyentes, imponer impuestos a las compañías financieras en proporción a sus empréstitos es una manera sencilla de garantizar cierta justicia. Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Sugieren que los gobiernos contribuyan a un Fondo de Impacto de Salud que pagaría a las compañías farmacéuticas en proporción al grado en que sus productos reducen la carga global de enfermedades. Они предлагают, чтобы правительства делали взносы в Фонд содействия здравоохранению, которые будет платить фармацевтическим компаниям пропорционально тому, как их продукция будет способствовать уменьшению глобального бремени болезней.
Pero cuando las bacterias crecen y se duplican y todos están participando en la generación de estas moléculas, la molécula - la porción extracelular de esa molécula aumenta en proporción al número de células. Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток.
Los bancos saben que habrá requisitos de capital más elevados, lo que los obligará a reducir sus préstamos en proporción a sus recursos. Банки знают, что они столкнулись с более высокими требованиями к капиталу, которые заставят их уменьшить предоставление займов, в соответствии с их ресурсами.
Esa pérdida recaería sobre los estados miembro de la eurozona en proporción a su porción del PBI de la zona del euro, aunque los votos sean uno por país. Эти потери происходили бы от стран-членов еврозоны в пропорции к их доле в ВВП еврозоны, хоть и каждая страна имеет один голос.
Hay sin duda cierta verdad en eso, pero de lo que muchos argentinos no logran percatarse es que la riqueza de un país ya no se mide de acuerdo a su dotación de recursos naturales, sino en proporción a la fortaleza de sus instituciones, la calidad de sus recursos humanos y la productividad. В этом есть определенная доля правды, но большинство аргентинцев до сих пор не могут осознать того, что богатство страны больше не измеряется наличием у нее природных ресурсов, а измеряется силой ее институтов, качеством ее человеческих ресурсов и производительностью.
Sin embargo, incluso bajo los supuestos más favorables, la magnitud de los beneficios fue pequeña, tanto en términos económicos como en proporción a la cantidad de tiempo y energía que el gobierno de Mozambique dedicó al asunto, en desmedro de otros problemas urgentes. Однако, даже если сделать самые благоприятные предположения, величина прибыли, полученная от этого, оказалась малой - как в отношении экономических приобретений, так и относительно той части времени и энергии, которые правительство Мозамбика затратило на решение связанных с этим проблем в ущерб решению других насущных проблем.
El argumento contrario - que señala que si China liquida o deja de comprar los títulos del gobierno de EE.UU. dañaría en la misma proporción a la propia China y a Estados Unidos - no es válido. Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
y, en proporción, ¿cuál sería el tamaño de las esferas, y su largo, y cómo sería su forma cónica en relación a la Tierra? И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля?
Más aún, cualquier crecimiento de la inversión es vital para Alemania, que, de acuerdo a las últimas estadísticas de la OCDE, actualmente sufre de la menor proporción a nivel mundial de inversión neta en el ingreso nacional. Кроме того, любой инвестиционный рост жизненно важен для Германии, которая, согласно последним статистическим данным ОЭСР, в настоящее время страдает от самой низкой доли чистых капиталовложений в национальный доход в мире.
Es probable que se regrese a esa proporción a medida que los consumidores estadounidenses pasan de la locura del auge a la cordura a que obliga la crisis. Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса.
¿Quién tiene el mayor presupuesto en proporción al PBI? Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Los excluidos -como lo demuestra la mayoría de los estudios sociológicos-votan aproximadamente en proporción similar a la de los demás adultos. Как показывают многие социологические ислледования, исключенные голосуют примерно также часто, как остальное взрослое население.
Los gobiernos en el epicentro de la reciente crisis financiera, especialmente Estados Unidos y el Reino Unido, se muestran absolutamente entusiastas, particularmente respecto del impuesto en proporción al tamaño. Правительства стран, что ближе к эпицентру недавнего финансового кризиса, особенно Соединённых Штатов и Соединённого Королевства, отнеслись к идее с нескрываемым энтузиазмом, особенно к налогу на размер.
Para equilibrar los beneficios de escala y alcance con las pérdidas socializadas que terminan pagando los contribuyentes, se debe exigir a las firmas demasiado grandes como para quebrar que tengan más capital, y el monto debería aumentar no en proporción del tamaño. Чтобы уравновесить выгоду масштаба и возможностей с национализированными убытками налогоплательщиков, фирмы, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, должны быть обязаны иметь более крупный капитал, и сумма должна расти непропорционально размеру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.