Exemples d’usage de "envidias" en espagnol avec traduction en russe

<>
El éxito crea confianza, pero también atrae envidias. Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Y cuando no te puedes identificar con alguien no lo envidias. И когда мы не видим связи с кем-то, мы не можем завидовать этому человеку.
Como dicen, "delicias de los chicos, envidias de los maestros". Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
Un éxito que provoca envidia: Успех, который породил зависть:
Nunca se dejó caer en la envidia o se obsesionó con desaires percibidos. не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Steven Spielberg, ¡muérete de envidia! Даже Стивен Спилберг позавидовал бы.
La vecina casi se murió de envidia. Соседка чуть не умерла от зависти.
La razón por la que no la envidiamos es porque es muy rara. Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная.
Y serán otros en el futuro los que envidiarán nuestra alegría." И людям будущего остается только позавидовать нашей радости."
La envidia de Europa hacia el dólar Зависть Европы по отношению к доллару
Muchos municipios podrían sentir envidia del color, el gusto y la pureza de este agua. Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
Cómo no tomarse en serio su lema "clara y abiertamente sobre Europa", que dijo ya en la primera parte de su conferencia, cuando consiguió describir cada órgano de la UE y sus relaciones con tal precisión y claridad, pues sería la envidia de muchos conferenciantes de la Facultad de Derecho de la U. Carolina. Она доказала, насколько придерживается своего девиза "Ясно и открыто о Европе" в первой же части своей лекции, где она описала отдельные учреждения ЕС и отношения между ними так просто и понятно, что многие лекторы с юридического факультета КУ позавидовали бы.
envidia, intriga, ambición, sospecha y la necesidad de venganza. зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
Durante años, el mundo envidió la gran resistencia social del pueblo palestino, que se mantuvo unido pese a la ocupación. Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Pero si los líderes de Irak pueden crear suficiente estabilidad a corto plazo para combinar la apertura y la energía empresarial del Líbano con el ingreso que surge del desarrollo de las vastas reservas petroleras del país -una ventaja que los líderes del Líbano no pueden más que envidiar-, Irak algún día podría ofrecer a los ciudadanos de los estados vecinos algo que no tienen: Но если лидеры Ирака могут создать достаточную стабильность в краткосрочной перспективе, чтобы сочетать открытость Ливана и предпринимательскую энергию с доходом, который приносит разработка огромных запасов нефти страны - преимущество, которому лидеры Ливана могут только позавидовать - Ирак может в один прекрасный день предложить гражданам соседних государств то, чего у них нет:
Vos decís que no te importa, pero estás muerto de envidia. Ты говоришь, что тебе неважно, но ты умираешь от зависти.
Creo que sería muy inusual que alguien aquí, o de los que están viendo tuviera envidia de la Reina de Inglaterra. Скорее всего, было бы нетипично для присутствующих здесь, или всех, кто смотрит эту запись, завидовать Английской Королеве.
Ahora, este era un objeto que provocaba mucha envidia y deseo. Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Hay personas que sienten envidia de los éxitos de otros y empiezan a pensar si la subida de los precios augurará nuevas subidas. Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста.
Los fabricantes de ropa italianos han sido desde hace mucho la envidia del mundo. Итальянские производители одежды долго были предметом зависти для всего мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !