Sentence examples of "fallado" in Spanish

<>
Los intentos por demostrar que regular la apertura de nuevas empresas puede ser benéfico, han fallado miserablemente. Попытки продемонстрировать выгоды бюрократического регулирования организации новых компаний с треском провалились.
Ya casi nadie duda que las agencias de calificación han fallado a los inversores. Существует широко распространенное мнение, что рейтинговые агентства подвели инвесторов.
Los elementos de disuasión nuclear podrían haber fallado en cualquier momento. Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент.
el ajuste del cinturón fiscal ha fallado. затягивание финансовых поясов не удалось.
Por supuesto, esto ayuda a que el temor de fallar ante el público disminuya a medida que la cantidad de ideas que han fallado aumenta. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
Para la izquierda, su victoria es un incentivo para desarrollar alternativas realistas a las panaceas liberales que han fallado una y otra vez, y al desprestigiado socialismo de estado, abandonado hace una década. Для левых его победа является стимулом к тому, чтобы найти реальные альтернативы уже испытанным и провалившимся либеральным панацеям, и скомпрометированному государственному социализму, от которого отказались десять лет назад.
El intento de asesinato en Jeddah el mes pasado del príncipe Muhammad bin Nayef, el viceministro del Interior para Asuntos de Seguridad, demuestra ambos elementos de la estrategia saudita y cómo ha fallado un intento audaz de parte de Al Qaeda de revivir sus fortunas. Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась.
Esto ha fallado en parte porque los tribunales son demasiado pasivos, en parte porque las legislaturas son corruptas, con lo que no quiero decir que hay sobornos tratando de detener un cambio real, sino más bien que la economía de la influencia que rige la forma en la que funciona el Congreso, hará que los creadores de políticas no entiendan esto sino hasta que sea demasiado tarde para arreglarlo. Это провалилось частично из-за того, что суды слишком пассивны, частично из-за того, что законодательные органы коррумпированы, под чем я имею в виду не взятки, направленные на то, чтобы остановить какие-либо изменения, а, скорее, то, что экономика влияния, которая направляет функционирование Конгресса, подразумевает, что принимающие решения люди не поймут этого, пока не будет слишком поздно, чтобы это чинить.
Si el "neoliberalismo" falló, ¿qué viene a continuación? Если "неолиберализм" провалился, что придет ему на смену?
Su ojo no le falló: Его глаза не подвели:
Pero mientras envejecemos, nuestros órganos tienden a fallar más. Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
¿Por qué fallan al percibirlos o, si los perciben, por qué no los enfrentan? Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить?
Y los mejores bateadores fallan 7 de 10 veces. А лучшие отбивающие промахиваются семь раз из десяти
La secularización forzosa desde arriba (relativamente exitosa en la Unión Soviética) falló estrepitosamente. Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась.
Y les fallé terriblemente porque yo le permitía continuar. И я так их подвела, потому что позволила этому длиться, и длиться, и длиться.
Pero el problema es que al envejecer los órganos tienden a fallar. И проблема в том, что с возрастом наши органы всё больше отказывают.
Ampliaremos aún más nuestra cooperación para impedir la diseminación de las armas de destucción masiva y para afrontar las consecuencias si la prevención falla. Мы еще больше расширим и углубим наше сотрудничество в области предотвращения распространения оружия массового поражения и ликвидации последствий на случай, если первое не удастся.
Las reformas que tienen éxito en un ambiente pueden brindar pobres resultados o de plano fallar en otros. Реформы, достигшие результата в одних условиях, в других могут не дать таких хороших результатов или провалиться вообще.
¿Han visto la increíble prisa por reconstruir las mismas cosas que nos fallaron? Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
Ya sea por una camioneta o una falla cardiaca o pulmones defectuosos, la muerte ocurre. Неважно, задавит ли нас грузовик, или случится паралич сердца, или откажут лёгкие, рано или поздно мы все умрём.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.