Exemplos de uso de "gobierne" em espanhol

<>
No pongamos a dedo a quien nos gustaría que gobierne su futuro. Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
independientemente de quién gobierne en los Estados Unidos, se deben lograr resultados concretos. кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
Es ilusorio esperar que un líder gobierne este gigante de África como si fuera Singapur. Поэтому нельзя ожидать, что кто-то сможет управлять этим африканским гигантом, как если бы это был Сингапур.
Mucho dependerá de la forma en que Abbas se conduzca y de cómo gobierne. Многое будет зависеть от поведения Аббаса и того, как он будет править.
¿Permitirá el cáncer que Chávez vaya de candidato (es tan formidable como candidato como terrible gestor económico), gane y gobierne hasta el 2030? Позволит ли рак Чавесу работать (он такой же значительный участник кампании, как и ужасный экономический менеджер), победить и управлять до 2030 года?
Sólo cuando undalit gobierne la India se podrá decir en verdad que este país ha alcanzado su "momento propio de Obama". Лишь когда далит будет править Индией, можно будет сказать, что эта страна действительно добилась своего собственного эффекта "Обамы".
Esas son simples palabras, ya que de pensamiento y de obra Putin no quiere que gobierne Ucrania nadie que él no haya impuesto. Но это только слова, потому что в мыслях и на деле Путин не хочет, чтобы Украиной управлял кто-либо, назначенный не им.
"Puedo aborrecer lo que usted representa, pero, mientras sea usted elegido justamente y gobierne constitucionalmente, defenderé hasta la muerte su derecho a competir y vencer". "Я, может, и ненавижу то, в поддержку чего ты выступаешь, но если ты избираешься честно и правишь в соответствии с конституцией, я буду стоять насмерть за твое право соревноваться и победить".
La modernización debe llevarla a cabo un pueblo que se gobierne a sí mismo y no debe ser impuesta por una fuerza extranjera. Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
¿Será capaz de formar una autoridad gubernamental eficaz para que gobierne la Faja de Gaza o quedará sumida esa zona en sangrientas batallas entre facciones palestinas y convertida en un campo para organizar ataques dentro de Israel que provocarán incursiones de represalia? Сможет ли она сформировать эффективное правительство для управления сектором Газы, или же эта территория превратится в арену кровавых столкновений между палестинскими группировками и в плацдарм для нападений на Израиль, что повлечет за собой повторное вторжение?
La Francia corporativista es difícil de gobernar. Корпоратистской Францией сложно управлять.
El rey gobernaba la isla. Король правил островом.
¿Hacia dónde debe enfocar un gobierno su estrategia para combatir la corrupción? На что правительство должно направить свою анти-коррупционную стратегию?
El Gobierno de México se negó a negociar. Правительство Мексики отказалось вести переговоры.
Antes, Egipto había gobernado Gaza, mientras que Jordania se anexionó la Ribera Occidental. До этого в Секторе Газа господствовал Египет, в то время как Западный берег был включен в состав Иордании.
Friedman creía que había algo intrínsecamente malo en que el gobierno ande dando órdenes a la gente, incluso si sabe lo que está haciendo. По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
Así que ¿cómo se gobierna todo esto? Так кто-же все-таки этим управляет?
Todos esperan la oportunidad de gobernar. Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
Los esfuerzos del actual gobierno por darles una solución pueden ser de ayuda. Поэтому нынешние усилия правительства, направленные на их разрешение, могут оказаться успешными.
El gobierno de Rusia habla con el de Ucrania. Российское правительство ведет переговоры с правительством Украины.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.