Sentence examples of "golpe de fortuna" in Spanish

<>
Y esto incluye haber llevado a su país recientemente de ser una monarquía absoluta a ser una monarquía constitucional sin derramamiento de sangre, ni golpe de Estado. Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота.
Hubo un golpe de Estado. Там идет государственный переворот.
Si no recibes un golpe de apertura, no recibes un paracaídas - por lo que tienes toda una nueva serie de problemas. И если вас не тряхнуло, значит парашют не раскрылся, - И у вас возникает новый ряд проблем.
Y después esperas el golpe de apertura cuando se abre tu paracaídas. И потом вы ждете встряску от того что ваш парашют раскрылся.
Mientras que el receptor pasivo no hace la predicción y siente el golpe de lleno. А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар.
Y hoy hablaré del golpe de despedazamiento. И сегодня я расскажу о сокрушающих ударах.
Pero pasó que Madagascar sufrió un violento golpe de Estado. Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Esto puede soportar un golpe de 400G. Он может выдержать удар силой 400G.
Y lo que me encanta es poder añadir a la cesta de la compra a golpe de botón así comprar válvulas de vapor. И что мне понравилось, так это вот это некое подобие кнопки для добавления в корзину, на которую достаточно нажать один раз - - для покупки паровых вентилей.
Pero si se rompe el recipiente, no se puede simplemente botarlo, porque cada golpe de la vara que ha acumulado ese calcio es la medida de la vida de un hombre, hay un pensamiento detrás de cada golpe. Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом.
En este caso la casa 21 no está en el lugar equivocado, ha sucedido un golpe de suerte urbanístico. Дом 21-го века находится в очень правильном месте, поскольку при планировании города случилась неожиданная удача.
En la red, los usuarios han debatido a golpe de "tweets" con diferentes opiniones el interés de esta innovación. В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете.
Y tal vez suceda otro golpe de suerte: Может произойти второе счастливое событие.
El martes por la tarde se inauguró el museo belvedere, al que pertenece la casa, con la primera exposición, un golpe de suerte en cierto modo. Этот музей - отделение музея Бельведер, которое откроет первую выставку во вторник вечером - во всех смыслах радостное событие.
No obstante, muchos permanecen encarcelados y Voronin sigue lanzando acusaciones a la oposición y a Rumania de haber organizado un golpe de Estado. Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота.
De hecho, la Organización de Estados Americanos (OEA) suspendió a Honduras el año pasado por el golpe de Estado que depuso y deportó al entonces Presidente Manuel Zelaya. Более того, Организация американских государств (ОАГ) приостановила членство Гондураса в прошлом году из-за государственного переворота, в результате которого был свергнут и депортирован из страны тогдашний президент Мануэль Селайа.
Los escándalos le dieron a la derecha la posibilidad de asestarle un golpe de gracia al SLD a través de comisiones investigadoras parlamentarias. Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий.
Mi padre nació en Rangún mucho antes del golpe de 1962 que llevó al régimen actual al poder. Мой отец родился в Рангуне задолго до переворота 1962 года, приведшего сегодняшний режим к власти.
El golpe de gracia, sin embargo, lo infligió el país más rico del mundo, Estados Unidos, que una vez más decidió demostrar su hipocresía. Но завершающий удар был нанесён самой богатой страной мира, Соединёнными Штатами, которые ещё раз решили продемонстрировать своё лицемерие.
Ya hay rumores sobre un golpe de palacio dentro de Kadima, encaminado a substituir a Olmert por el Viceprimer Ministro, el veterano Shimon Peres, o por la popular ministra de Asuntos Exteriores, Tzipi Livni, pero no parece que Olmert vaya a dejarse expulsar. Ходят слухи о дворцовом перевороте в рядах Кадимы с целью поставить на место Ольмерта, или заместителя премьер-министра ветерана Шимона Переса, или популярного министра иностранных дел Ципи Ливни, но совершенно не похоже на то, что Ольмерт позволит спокойно сбросить себя с пьедестала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.