Ejemplos del uso de "hayamos presenciado" en español

<>
Y me recordó algo que había presenciado. И это напомнило мне об одном недавнем случае.
Y esta es la aventura más excitante que jamás hayamos tenido. Это самое потрясающее явление, которое мы когда-либо встречали.
Pero sé que he presenciado muchos cambios. Но я знаю, что видела много перемен.
Para los investigadores es muy importante que hayamos creado este recurso. Так что для этих исследователей очень важно, что мы сосздали этот ресурс.
Durante el siglo XX atestiguamos las atrocidades de Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda y otros genocidios y a pesar de que el siglo XXI sólo tiene siete años de edad ya hemos presenciado un genocidio en curso en Darfur y los horrores cotidianos en Iraq. В течение 20-ого столетия мы наблюдали зверства Сталина, Гитлера, Мао, Пол Пота, события в Руанде и другие геноциды, и даже в 21-ом столетии, которому пока всего лишь семь лет, мы уже стали свидетелями продолжающегося геноцида в Дарфуре и ежедневных ужасов Ирака.
Hemos perdido la fe en las instituciones, en la autoridad, y a veces en la ciencia misma, y no hay razón para que no lo hayamos hecho. Мы потеряли веру в организации, в авторитеты, и немного в собственно науку, и это весьма закономерно.
El mayor cambio que he presenciado. Это самая большая перемена на моей памяти:
Aún cuando hayamos nacido en San Francisco, o en Sudan, o muy cerca del corazón de la de la galaxia de la Vía Láctea, somos el producto de un linaje de miles de millones de años de errante de polvo de estrellas. Родились ли мы в Сан-Франциско, Судане или вблизи центра нашей галактики, все мы - результат миллионов лет эволюции звездной пыли.
He presenciado esto una y otra vez. Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто.
Una vez nos hayamos librado del ego, estaremos listos para ver lo divino. Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество.
Así que propuse una nota sobre la crisis ictícola global, en parte porque había presenciado personalmente una gran degradación del océano a lo largo de los últimos 30 años, pero también porque leí una publicación científica que decía que el 90% de los grandes peces en el océano han desaparecido en los últimos 50 o 60 años. Поэтому я предложил сюжет о глобальном чрезмерном вылове рыбы, частично потому что я лично наблюдал вырождение в океане последние 30 лет, но также потому, что я прочел в научном издании, что популяция крупной рыбы в мировом океане за последние 50-60 лет снизилась на 90%.
En realidad es la historia más importante que hayamos cubierto. Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали.
En mi país, he presenciado cómo el consejo de los grupos islamistas y de los grupos cristianos se reunían, no por iniciativa del gobierno, sino por iniciativa propia para establecer contacto y diálogo en un tiempo en el que había una tensión bastante moderada. В моей стране, я стал свидетелем того, как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства, а по своей собственной инициативе, чтобы наладить контакт и диалог, когда в отношениях почувствовалась напряжённость.
Es algo que está suspendido entre lo que creemos que puede ser y una tradición que quizás hayamos olvidado. Это нечто между верой в то, чего мы можем достичь, и традициями, ушедшими в прошлое.
He presenciado los efectos de la deforestación en la selva amazónica brasileña y la pérdida de biodiversidad. Я видел эффект от вырубки леса в бразильской Амазонке и потерю биологической вариативности.
Puede que lo hayamos notado, cuando su precio subió a 1,7 millones de dólares. На неё можно было обратить внимание, когда она стоила 1,7 миллиона долларов.
La razón sería obvia para todo el que haya presenciado la reciente "marcha de un millón de hombres" en Karachi, organizada por la nueva coalición de partidos religiosos de Pakistán, conocida como la MMA. Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г. Карачи, который был организован недавно образованной пакистанской коалицией религиозных партий, известной как MMA.
Pero es un tipo de energía totalmente distinto de cualquier cosa que hayamos visto antes. Но этот тип энергии совершенно отличается от всего, что мы видели до сих пор.
Pareciera que vivimos en un momento que ha presenciado el absoluto fracaso de los grandes sueños de la Ilustración sobre el progreso lineal, la paz universal y la igualdad entre ricos y pobres. Мы живем во времени, которое стало свидетелем абсолютного упадка верований великого Возрождения в поэтапный прогресс, мир на всей земле и равноправие богатых и бедных.
Y resultó que esta máquina es la máquina mas fiable que hayamos fabricado. И стало ясно, что эта машина стала самым надёжным механизмом из всех, что мы создавали.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.