Exemplos de uso de "intervenir" em espanhol com tradução para o russo

<>
"Voy a intervenir en los niños de rojo." "Давайте-ка я пойду к этим ученикам с красным цветом."
Es casi seguro que Mauricio también tendrá que intervenir. Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию.
¿Intervenir, llamar a las Naciones Unidas, o hacer nada? Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать.
Sin embargo, no se necesitaría intervenir dentro de esos márgenes. Однако, в этих пределах нет необходимости в интервенции.
Los tiempos en que Japón podía no intervenir quedaron atrás. Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли.
Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron. Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли.
Estas personas eran adultos que acordaban en privado y el Estado no debía intervenir. Эти люди были "уединившимися лицами, достигшими брачного возраста", и государству следовало отводить свой взгляд.
Además, la oportunidad del momento es decisiva al elegir el lugar en el que intervenir. Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
El derecho a intervenir por razones humanitarias limita la soberanía de todos los demás países. Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
¿Se proponen de verdad los países en desarrollo intervenir en ese sector en los próximos años? Ставят ли развивающиеся страны перед собой такую цель в ближайшие годы?
Las ventajas de la innovación financiera son demasiado grandes como para intervenir de forma más estricta. Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства.
La obligación de intervenir en defensa de un nivel particular del euro en los mercados internacionales de divisas. $Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
No se pueden utilizar para intervenir en mercados de divisas, o en otras transacciones con participantes del mercado. Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка.
Las autoridades favorecieron y alentaron el proceso al intervenir cada vez que el sistema financiero global estaba en riesgo. Власти же способствовали и стимулировали этот процесс, осуществляя вмешательство при малейшей опасности для глобальной финансовой системы.
Si bien los británicos tenían 100.000 tropas estacionadas cerca del Canal de Suez en ese momento, optaron por no intervenir. Хотя у британцев в то время вблизи Суэцкого канала были дислоцированы 100 000 солдат, они их не использовали.
Tampoco se puede excusar diciendo que no había sido advertido, o que le faltaban recursos o la posición internacional para intervenir. Не может он оправдать себя и тем, что его никто не предупреждал, или что у него не было ресурсов, или же что он не имел соответствующих полномочий для вмешательства.
Si quiere preservar su crédito y la capacidad del mundo para intervenir en casos similares que conmocionan la conciencia humana, no debe cruzarla. Она не должна пересекать его, если хочет сохранить доверие к себе и возможность мирового сообщества для военного вмешательства в аналогичных, наносящих удар по совести, случаях.
Los Estados Unidos probablemente carezcan de la capacidad (y la voluntad) para intervenir militarmente en todos los lugares donde surja una amenaza de genocidio. У Америки, вероятно, нет ни возможности, ни желания осуществлять военное вмешательство каждый раз при возникновении угрозы геноцида.
Si un gobierno puede intervenir para rescatar a los bancos en problemas, ¿por qué no proteger también a sus empresas o agricultores en apuros? Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров?
Al mismo tiempo, el hecho de que los agentes de policía deben intervenir en lugares con los que no son familiares impide seriamente su eficacia. В то же самое время тот факт, что полицейским агентам приходится действовать в совершенно незнакомых им местах, значительно снижает их эффективность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!