Verwendungsbeispiele von "llevar a la pantalla" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
éstas son las interpretaciones de mi imaginación desde la cabeza al papel a la pantalla a la vida. это-воспроизведение моего воображения из головы-на бумагу, на экран, в жизнь.
Así es como debemos mover los bits para llevar a la gente las respuestas a sus preguntas. вот как мы управляемся с битами информации, чтобы люди получили ответы на свои вопросы.
Hay tan sólo una pruebita a la pantalla que muestra que está funcionando. Это небольшой тест, показывающий, что программа работает.
Ésta es una manera en la que podemos llevar a la gente a cuidados intensivos. Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию.
Ocho minutos más tarde, veía de su mano a la pantalla, y estaba navegando: Через 8 минут он следил за движением руки на экране, и вот, он уже сидит в Интернете.
Las enseñanzas religiosas deben llevar a la acción. Обучение религии всегда должно побуждать к действию:
Vean a la pantalla de aquí, saben, ven imágenes y ven letras, pero en realidad todo lo que hay son unos y ceros. Посмотрите на этот экран- вы видите картинки и слова, но на самом деле это всего лишь единицы и нули.
En Indonesia en ese momento, si ustedes traían una aguja, y la policía los inspeccionaba, los podían llevar a la cárcel. В то время в Индонезии, если со шприцем в кармане наткнуться на ментов, можно было попасть в тюрьму.
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella. Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Mi posición es que podemos llevar a la práctica una idea abstracta y general. Я хочу показать, что существует общая теоретическая догадка, которую мы можем реализовать на практике.
Habréis notado que no miro a la pantalla, ¿verdad? Я не смотрел на экран - заметили?
Así es como podemos llevar a la gente lo suficientemente enfriados hasta llegar a cuidado intensivos. А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации.
Otros países registran muchas menos horas frente a la pantalla. В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
O la agitación en todo el mundo musulmán podría llevar a la interrupción de las fuentes de suministro de petróleo, haciendo que los precios suban. Или беспорядки во всем мусульманском мире могут привести к нарушению поставок нефти, что приведет к установлению высоких цен на нее.
Esa fidelidad a la verdad ahora los podría llevar a la muerte. Подобная преданность правде может их сейчас убить.
Los principios democráticos llaman a organizar la sociedad de una manera en que ambos valores se puedan llevar a la práctica en la mayor medida posible. Демократические принципы призывают к организации общества таким образом, чтобы обе ценности были реализованы в как можно большей степени.
A través de su Programa de Producción más Limpia, colabora con organizaciones no gubernamentales de Bangladesh y China para llevar a la práctica ahorros de costes que reduzcan el impacto de sus fábricas de tejidos en la calidad del agua local. В рамках своей программы более чистого производства компания работает с НПО в Бангладеш и Китае с целю осуществления экономии, что позволяет им снизить влияние их предприятий по производству тканей на качество местной воды.
En el espíritu de la reconciliación de posguerra que los diplomáticos siempre están gustosos de engendrar, no nos debemos dejar llevar a la tímida y fracasada noción de que el orden mundial requiere que retrocedamos ante estados canallas que aterrorizan a sus ciudadanos y amenazan a los nuestros. В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Aunque es cierto que hay relaciones desiguales entre los EU y potencias más débiles, que pueden llevar a la explotación, el término "imperial" no sólo es inexacto, sino engañoso en ausencia de un control político formal. Несмотря на существование неравных отношений между США и более слабыми государствами, которые теоретически могут привести к их эксплуатации со стороны США, термин "имперский" является не только неточным, но и ошибочным ввиду отсутствияофициального политического контроля.
Francia es un país maravillosamente paradojal, de modo que la búsqueda de novedad, si no de modernidad, podría llevar a la reinvención de la Cuarta República, un régimen parlamentario caracterizado por su debilidad e inestabilidad. Франция - удивительно парадоксальная страна, таким образом, поиск новизны, если не современности, мог бы привести к повторному появлению Четвертой республики - парламентского режима, характеризовавшегося слабыми сторонами и нестабильностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!