Ejemplos del uso de "miniatura" en español

<>
Y, por supuesto, la gente espíritu tiene una pequeña aldea miniatura en su aldea, ¿verdad? И конечно же люди-духи имеют маленькую миниатюрную деревню внутри своей деревни, правильно?
Él también está reinventando la tradición de la miniatura. Он тоже переосмысляет традиции индийских миниатюр.
Pero cuando volvió a casa vio una miniatura del andamio de 15 cms de alto, sobre su escritorio. Но когда он вернулся домой - он увидел миниатюрный эшафот размером в шесть дюймов на своем столе.
En lugar de ser réplicas en miniatura de Estados Unidos, muchas de esas bases estarán operadas en conjunto con o por la nación huésped. Многие из этих баз не будут напоминать Америку в миниатюре, а будут управляться совместно с или же самим государством, на территории которого они расположены.
Si pones partículas en ellos y se disparan por la punta son como aceleradores lineales o emisora de electrones en miniatura. Если поместить в них частицы, и стрелять - они действуют как миниатюрные линейные ускорители или электронные пушки.
Aunque es sólo una versión en miniatura del predicamento imperial de Estados Unidos, la actual política de Inglaterra, como la define su nuevo primer ministro, Gordon Brown, podría anticipar la dirección que tome el próximo presidente estadounidense. Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент.
Eramos como unas Naciones Unidas miniatura, lo cual era divertido, excepto cuando algo negativo con respecto a una nación o religión ocurría. Мы были как миниатюрные Объединенные Нации, что было забавно, кроме тех времен, когда случалось что-то отрицательное, касающееся определенной нации или религии.
Yugoslavia no es sino una versión en miniatura de lo que podría ocurrir en Ucrania si se permite que las estratagemas de Yanukovich hagan que los antagonismos étnicos lleguen a un punto de ebullición. Югославия - это всего лишь миниатюрная версия того, что могло бы произойти в Украине, если тактика Януковича позволит довести этнические антагонизмы до точки кипения.
Trabajamos con un fabricante de Astro Turf para desarrollar una versión en miniatura de la Catedral de Semillas para que, incluso para gente con visión reducida, fuese crujiente y suave la parte del paisaje que vieran allí. Мы работали с Astro Turf, чтобы разработать миниатюрную версию собора семян, так что даже если у вас плохое зрение, чтобы это было нечто хрустящее и мягкое, тот кусочек ландшафта, что вы видите.
Le ha dado un giro contemporáneo a la tradición de las miniaturas. Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр.
Para contrarrestar esta situación tan vergonzosa, hace algunos años se decidió contribuir de alguna manera a la cultura general y copiar los siete puentes ficticios que aparecen representados en los billetes de euro en forma de miniaturas de hormigón armado decoradas. Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
Y aquí se ven los riñones en miniatura que hemos creado. И вот вы видите эти небольшие почки которые мы сконструировали.
Este es el tamaño de porción que recomienda el USDA, esa miniatura. Это размер порций от министерства сельского хозяйства США
No hacemos un aparato en miniatura para cada uno de los diversos tipos de células. Мы не делаем мини-устройства для каждого типа клеток.
La buena noticia es que la misma tecnología que permitía la miniaturización de los componentes electrónicos nos permite ahora reducir a miniatura laboratorios biológicos. Хорошая новость заключается в том, что та же технология, что позволила уменьшить размеры электроники, теперь позволяет нам уменьшить биологические лаборатории.
Primero, habían muchas nuevas técnicas de manufactura, sin mencionar, motores miniatura muy económicos - motores eléctricos sin escobillas, servomotores, motores de pasos, que son utilizados en impresores, escáneres y cosas por el estilo. Во-первых, появилось много новых технологий производства, не говоря уже о маниатюрных по-настоящему дешевых двигателях - это бесщёточные двигатели, серводвигатели, шаговые двигатели, которые сейчас используются в принтерах, сканерах и других подобных устройствах.
El ADN entra en la línea de producción por el lado izquierdo y alcanza este conjunto, estas máquinas bioquímicas en miniatura que están separando la cadena de ADN y haciendo una copia exacta. ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.