Ejemplos de uso de "obstaculizaría" en español con traducción al ruso

<>
Si dichos países tuvieran su moneda propia, el tipo de cambio disminuiría, lo que beneficiaría las exportaciones y obstaculizaría las importaciones. Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту.
En cierto sentido, la democracia de la India obstaculiza en ocasiones el crecimiento inmediato. В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту.
No costaría nada eliminar las trabas burocráticas que obstaculizan los procesos legales, y hacerlo tendría grandes beneficios potenciales. Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Sin embargo, no se logrará de la noche a la mañana y entretanto la demanda de una mayor reglamentación puede dar como resultado una estructura pesada e ineficaz y que al final obstaculice las fuerzas del mercado, en lugar de corregirlas. Это, конечно, не произойдет в один день, а тем временем потребность в большем количестве регулятивных норм может привести к созданию структуры, которая будет тяжеловесной, неэффективной и, в конце концов, будет больше тормозить, нежели направлять рыночные силы.
La falta de un crecimiento sólido del crédito obstaculizará el consumo y el gasto en inversión privados. Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам.
Más importante aún, el descenso perjudicial del dólar estadounidense (o la apreciación también dañina del renminbi chino) podría obstaculizar no solo el crecimiento de China sino también la recuperación global. Что еще важнее, разрушительное падение доллара США (или резкое повышение стоимости китайского юаня) может задержать не только экономический рост Китая, но и глобальное выздоровление.
Como Wilson, Bush tenía un obstinado compromiso con su concepción que obstaculizaba el aprendizaje y el ajuste. Как и Вильсон, Буш был упрямо привержен своему виденью, что препятствует обучению и адаптации.
En última instancia, la reducción de los salarios, los servicios públicos y los ingresos de los hogares obstaculiza el desarrollo humano, amenaza la estabilidad política, reduce la demanda y retrasa la recuperación. В конечном счете, снижение заработной платы, государственных услуг и доходов семей препятствует человеческому развитию, угрожает политической стабильности, снижает спрос и задерживает экономическое восстановление.
Las medidas adoptadas por el gobienro de Kan resultan obstaculizadas, evidentemente, por una infraestructura burocrática rígida y muy fragmentada. Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
Adam Smith objetó todo aquello que obstaculizara "la libre circulación de la mano de obra de un empleo a otro". Адам Смит возражал против всего, что препятствует "свободному обращению труда от одного занятия к другому".
Obstaculizan las corrientes de información dentro de las empresas y entorpecen el carácter colaborativo y fluido del trabajo en la actualidad. Он препятствует потоку информации внутри компаний, мешая подвижному и коллективному характеру работы.
Como Ministro de Comercio de Suecia durante la mayor parte de ese período, nunca obstaculicé ni aplacé la competencia de las importaciones. Как министр торговли Швеции большую часть этого периода времени, я никогда не препятствовал иностранной конкуренции и никогда не преуменьшал ее значимости.
Una excesiva burocracia y una aplicación ineficiente de políticas de competencia y reglas de gobernancia están obstaculizando la iniciativa empresarial en toda la región. Чрезмерный бюрократизм и неэффективное проведение конкурентной политики и регулирующих мер препятствуют развитию предпринимательства во всем регионе.
El legado de su éxito, la ley del derecho de autor, continúa obstaculizando los intentos por hacer del ciberespacio un libre mercado de ideas. Наследие этого успеха - закон о защите авторских прав - продолжает препятствовать попыткам сделать киберпространство свободным рынком идей.
Además, la continua desunión interna sigue obstaculizando los intentos de reconstrucción de Gaza, urgentemente necesarios después de la ofensiva militar de comienzos de este año. Более того, непрекращающаяся внутренняя разобщённость продолжает препятствовать усилиям по реконструкции в Газе, которые срочно требуются из-за последствий вооружённых атак Израиля ранее в этом году.
Sin embargo, basándonos en lo sucedido hasta ahora, parece justificado cierto escepticismo sobre la afirmación de que la justicia obstaculizará la consecución de la paz. Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира.
La segunda explicación es que la estructura económica del país asiático se rigidizó porque los intereses creados, sobre todo en los sectores construcción y servicios, obstaculizaron los cambios estructurales. Второе объяснение заключается в том, что экономическая структура Японии стала закостенелой, поскольку законные интересы, особенно в сфере строительства и представления услуг, препятствовали проведению структурных изменений.
Deben preguntarse si la ayuda para Georgia contribuye a la paz y la estabilidad o si, por el contrario, obstaculiza una solución política al conflicto y aleja a los inversores. Им необходимо задаться вопросом, внесет ли помощь Грузии свой вклад в мир и стабильность или, напротив, будет препятствовать политическому решению конфликта и отпугивать потенциальных инвесторов.
Con todo, incluso la Canciller alemana Angela Merkel -claramente pro europea- asistió a la cumbre con la intención explícita de obstaculizar la creación de otros poderes europeos en este campo. Тем не менее, даже канцлер Германии Ангела Меркель - истинно про-европейский политик - приехала на саммит с явным намерением препятствовать созданию других европейских энергетический стратегий в данной области.
Ello obviamente supondría una amenaza mucho más seria, pero incluso una insurgencia amorfa, desorganizada y nihilista puede sobrevivir y obstaculizar la estabilidad, la democratización y la prosperidad durante muchos años. Это, очевидно, будет представлять гораздо более серьезную угрозу, но даже аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может просуществовать долгое время, препятствуя установлению стабильности, демократии и процветания на протяжении многих лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.