Sentence examples of "osce pa" in Spanish
Aun cuando a puerta cerrada se esté celebrando un diálogo en serio con el Uzbekistán -y las nuevas iniciativas del Pentágono así lo dan a entender-, su actitud discreta, casi imperceptible, envía señales contradictorias y totalmente opuestas al espíritu abierto, transparente y colectivo del gran impulso dado por los Estados Unidos a la OSCE.
Даже если серьезный диалог с Узбекистаном проходит за закрытыми дверями - а новые инициативы Пентагона позволяют предположить, что это так - его низкий, почти незаметный профиль посылает противоречивые сигналы, которые летают в открытом, прозрачном и коллективном духе большой поддержки Америки ОБСЕ.
Los ministros de asuntos exteriores de las 55 naciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) decidieron el mes pasado en Porto desarrollar una nueva estrategia para la cooperación económica y ambiental en la zona euroatlántica para hacer frente a las amenazas a la seguridad que resultan de los desequilibrios en el crecimiento entre los países de la región.
Министры иностранных дел 55 стран-членов Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняли решение в прошлом месяце в Порто разработать новую стратегию сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды в Евро-Атлантике с целью устранить угрозы безопасности, возникающие в связи с растущим неравенством между странами этого региона.
En particular, a pesar de las significativas diferencias socioeconómicas y políticas entre la región de Asia-Pacífico y Europa, las medidas de la OSCE para la edificación de confianza y seguridad son dignas de ser consideradas de manera cuidadosa.
В частности, несмотря на значительные социально-экономические и политические различия между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой, меры по установлению доверия и безопасности ОБСЕ заслуживают пристального внимания.
Tal vez sobre todo, esas transiciones se produjeron dentro de una red más amplia de instituciones legítimas -la Unión Europea, la OSCE, la OTAN y el Consejo de Europa- y adalides del Estado de derecho.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона.
Desde mi perspectiva en la OSCE, es claro que se necesita hacer mucho más:
С моего положения в ОБСЕ ясно видно, что надо сделать еще очень многое:
El mismo encabezó muchas violaciones, hecho que notó la OSCE en 1999.
Многие нарушения имели место под его непосредственным руководством - факт, отмеченный ОБСЕ еще в 1999 году.
Entre sus primeras víctimas podrían figurar las nobles aspiraciones de la OSCE y la inversión de la OTAN en el Afganistán.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
alianzas tradicionales del tipo OTAN, que preparan para cualquier amenaza potencial a los miembros, y marcos multilaterales integrales del tipo OSCE, que incluyen a todos los actores relevantes dentro de una región.
традиционные союзы типа НАТО, которые готовят к любой потенциальной угрозе для членов, и всеобъемлющие многосторонние структуры типа ОБСЕ, которые включают в себя всех соответствующих игроков в регионе.
Se trata sólo de la cuarta cumbre convocada por la OSCE después de la Guerra Fría.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ.
De forma similar, los intentos por detener la violencia serbia en Kosovo, patrocinados por la ONU y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), también fallaron.
Аналогичным образом, поддерживаемые ООН и Организацией за безопасность и сотрудничество в Европе (ОБСЕ) попытки остановить насилие в Косово также потерпели неудачу:
Quien propone con mayor interés una revitalización de la OSCE ahora es el Departamento de Estado de los Estados Unidos.
Самым пылким сторонником обновленной ОБСЕ в настоящее время является государственный департамент США.
La cumbre habría dado resultado, la OSCE habría logrado un éxito y Karabaj dejaría de ser sinónimo de conflicto para pasar a ser un laboratorio para la paz.
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира.
Pero la OSCE estuvo totalmente impotente durante la crisis del Kirguizstán y hasta hace muy poco no ha podido lograr por fin un acuerdo para enviar un pequeño grupo asesor de policía a ese país.
Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников.
El informe mostró que el nivel de violencia disminuyó notablemente cuando llegaron a Kosovo los monitores de la OSCE después del acuerdo Holbrooke-Milosevic del 23 de septiembre de 1998, y que las violaciones generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos sólo comenzaron después del 20 de marzo de 1999, cuando salieron los monitores como parte de los preparativos para el bombardeo.
В докладе говорится, что уровень насилия заметно снизился после размещения наблюдателей ОБСЕ в Косово в результате соглашения между Холбруком и Милошевичем 23 сентября 1998 года, и что только после того, как наблюдатели были отозваны 20 марта 1999 года в ходе подготовки к бомбардировкам, началось повсеместное и систематическое нарушение прав человека.
Muchos citaron la declaración de la OSCE de que las elecciones estuvieron llenas de "graves deficiencias".
Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
Todos estos cambios son esenciales si queremos impedir que la OTAN se deteriore gradualmente para convertirse en una especie de "OSCE uniformada" y acabe siendo otra burocracia ineficaz de las democracias occidentales y países afines.
Все эти перемены крайне важны для того, чтобы предотвратить превращение НАТО в своего рода "ОБСЕ в униформе", и его конечного упадка до уровня очередного совещательного органа Западных демократий и их единомышленников.
El orden europeo de hoy surgió de las ruinas de instituciones de la Guerra Fría tales como las FCE y la OSCE, y cobró cuerpo con la ampliación hacia el este de la UE, que estaba destinada a ayudar a completar la reunificación de Europa.
Сегодняшний европейский порядок возник на руинах таких учреждений "холодной войны", как ДОВСЕ и ОБСЕ, он был сформирован расширением ЕС на восток, цель которого заключалась в том, чтобы помочь воссоединению Европы.
El registro oficial de diez partidos, incluyendo a los grupos de oposición, superó a todas las elecciones anteriores y la OSCE admitió que los electores tuvieron "opciones reales".
Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор".
En diciembre de 1999 la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) publicó el Informe sobre las violaciones de los derechos humanos en Kosovo, que justificaba esa opinión.
Эта точка зрения была подтверждена "Докладом о нарушениях прав человека в Косово" Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, опубликованном в декабре 1999 года.
la OSCE, el Consejo OTAN-Rusia y el Consejo Euroatlántico de Asociación, por citar sólo algunas.
ОБСЕ, Совет НАТО-Россия и Евроатлантический совет партнерства, - это только некоторые из них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert