Exemplos de uso de "renunció" em espanhol

<>
"El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo." "Президент Хосни Мубарак отказался от должности .".
En cuestiones de paz y guerra, Japón renunció a su soberanía. В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета.
A principios de los noventa, el país renunció a sus armas nucleares. В начале 1990-х годов Украина отказалась от ядерного оружия.
El PSOE también realineó el partido en base a líneas más moderadas, renunció a las políticas marxistas y llevó a cabo un programa de reforma integral, El Cambio. ИСРП также перестроила партию по более умеренной линии, отказалась от марксистской политики и привела комплексную программу реформ "El Cambio" (перемены).
Alemania renunció hace mucho a la posesión de armas nucleares, y es poco probable que se convierta en miembro permanente del Consejo de Seguridad en el futuro cercano. Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Esto ocurrió bajo el canciller Helmut Kohl, que renunció a su querido marco alemán en aras de la profundización de la integración europea, pero también para calmar los temores franceses de que Alemania pretendía establecer una hegemonía monetaria sobre el continente. При Канцлере Гельмуте Коле она отказалась от любимой дойчмарки, чтобы ускорить европейскую интеграцию и унять опасения Франции о возможности установления денежной гегемонии Германии на континенте.
El Reino Unido -la patria del pragmatismo y el realismo, un país de principios imperturbables y una adaptabilidad inigualable que renunció estoicamente a su imperio después de defender con éxito la libertad de Europa contra la Alemania nazi- ahora ha perdido su rumbo. Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
Él ha renunciado a viajar al extranjero. Он отказался ехать за границу.
Y sólo por una corazonada de otra persona yo no iba a renunciar. И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий.
Hemos renunciado a la idea del sermón. Сейчас мы отказались от проповедей.
Muchas personas renunciaron a sus puestos bien pagados y se lanzaron al movimiento nacionalista. Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению.
Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias. Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
La decisión del Consejo de Seguridad de renunciar a ese compromiso equivaldría a algo más que abandonar a las víctimas de Darfur. Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
Sabemos que los Japoneses renuncian a las armas. Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Para ser inspectores, los expertos en armas están obligados a renunciar a sus cargos nacionales, pero hay pocos que estén dispuestos a abandonar sus carreras para trabajar en la burocracia de la ONU. Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
¿Por qué querrías renunciar a 1/4 del valor? "Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme. Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Todos sabemos que los Amish renuncian a los automóviles. Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Y aún así, no ha renunciado a una mayor ampliación. Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética: Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.