Exemplos de uso de "restringida" em espanhol com tradução "ограничивать"

<>
Nuestra visión, que funciona muy bien en el aire, de repente es muy restringida y claustrofóbica. Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию.
La mala noticia es que esta compasión seleccionada por parentesco está restringida de manera natural a la familia. Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Algunos analistas sostienen que el poder militar es de una utilidad tan restringida que ya no es la varilla de medición final. Некоторые аналитики утверждают, что военная мощь имеет ограниченную полезность, что в настоящее время она больше не является абсолютным мерилом власти.
En un mundo globalizado, la capacidad de los gobiernos nacionales de imponer cargas fiscales a los factores de producción potencialmente móviles es muy restringida. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
La competencia intraeuropea de servicios se encuentra restringida por innumerables regulaciones nacionales que, por ejemplo, determinan estrictamente los requisitos para convertirse en peluquero o plomero. Внутриевропейская конкуренция в сфере оказания услуг ограничена многочисленными государственными инструкциями, которые строго определяют деятельность, например, парикмахера или водопроводчика.
Esta propuesta, aunque restringida en su alcance, podría desempeñar un papel importante en iniciar la discusión de reformas más profundas, y ayudaría igualmente a restablecer la salud de la frágil economía mundial y a alcanzar el objetivo expresado en la declaración de Pittsburgh del G-20: Это предложение, ограниченное в масштабе, могло бы сыграть важную роль в инициировании обсуждения более глубоких реформ, одновременно помогая восстановить здоровье хрупкой мировой экономики, а также достигнуть цели, выраженной в питсбургской декларации "Большой двадцатки":
Tampoco deben restringirse a organizaciones burocráticas jerárquicas. При этом они не должны быть ограничены иерархическими бюрократическими организациями.
Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión. Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
'Es una vida simple, pero nadie te esta restringiendo. "Это простая жизнь, но никто не ограничивает тебя.
Esa recompensa estrecha nuestro punto focal y restringe nuestra posibilidad. И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
Una visión estrecha tiende a producir, yo creo, soluciones restringidas. Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям.
La manera más simple de hacerlo es restringiendo la publicidad. Самый простой способ сделать это - это ограничить рекламу.
Pero los gobiernos seguían viendo sus roles económicos en términos restringidos. Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Debemos restringir los ingresos, el ingreso cultural ventajoso en la cima. Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
De modo que cosas que antes estaban restringidas, ahora están disponibles para todos. Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Ahora incluso Georgia restringe fuertemente la actividad chechena, aunque no tanto como Rusia quisiera. Даже Грузия довольно строго - хотя и не так строго, как хотелось бы России - ограничивает деятельность чеченцев.
Ahora bien, ¿podría haber crecido más si no hubiera restringido las emisiones de CO2? Но могла бы она испытывать еще больший рост, если бы она не ограничивала выбросы CO2?
Estas actividades dañan tanto los estados financieros del BPC como restringen la política monetaria. Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
El acceso de los periodistas a la información de la Cumbre estuvo restringido en todo momento. Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен.
En nombre de la disuasión se ha restringido casi totalmente el tránsito de personas y mercancías. Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.