Exemplos de uso de "sólida" em espanhol com tradução "надежный"

<>
La tecnología estaba demostrando ser sólida y escalable. Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой.
Y creíamos que nuestra metodología era muy sólida que podría funcionar. А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает.
Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida. После значительной волатильности появится более надежный валютный союз;
innecesaria, indeseable e improbable", el Fondo intentaba convencer a los inversores de que la deuda de la zona del euro era sólida como una roca. не нужно, нежелательно, невозможно" МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала.
Si la nanotecnología sustentable ha de basarse en ciencia sólida, las estrategias globales de investigación deben estar respaldadas por políticas innovadoras y acompañadas por suficientes fondos para realizar el trabajo. Для того чтобы были разработаны научно обоснованные надежные нанотехнологии, мировые исследовательские стратегии должны быть подкреплены инновационными политическими курсами и достаточным финансированием.
Esta estrategia de dos pilares responde al hecho de que (todavía) carecemos de un modelo que abarque las dos dimensiones, la económica o real y la monetaria, de forma consistente y sólida. Стратегия двух опор - реакция на тот факт, что мы (пока еще) не имеем модели, последовательно и надежно описывающей оба измерения - экономическое, или реальное, и денежное.
Naturalmente, si se siguiera su razonamiento hasta su conclusión lógica, permitir que se construyera el proyecto sería la declaración más sólida de que esa polémica nada tiene, en realidad, que ver con la religión. Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией.
Incluso ahora el público japonés sigue sin estar del todo convencido de la capacidad del PDJ para gobernar y se muestra escéptico ante sus prometedores programas de redistribución de la riqueza, que carecen de una financiación sólida. Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
El Tratado Constitucional aporta fundamentos sólidos para nuestro futuro compartido. Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего.
Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí. IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Unas instituciones sólidas son mucho más importantes para lo segundo que para lo primero. Надёжные общественные институты намного более важны для второго, чем для первого.
Se han edificado cosas fantásticas sobre él, confiando que es sólido como una roca. Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание.
Las empresas saben que las buenas estrategias de gestión de riesgos dependen de datos sólidos. Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных.
Fijar las reglas de juego para un sector financiero sólido y socialmente útil nunca ha sido más importante. Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной.
De conformidad con el capítulo 11, las empresas que tienen un sólido negocio subyacente suelen canjear deuda por capital social. В соответствии с Главой 11 компании, у которых есть надежный бизнес, обменивают долг на акции.
Por ello, el BCE tenía que basarse en los pocos resultados sólidos que la teoría y la experiencia pueden proporcionar. Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом.
La economía francesa podría ser sensiblemente más estable en el mediano plazo ya que parece tener sectores internos más sólidos. Французская экономика, возможно, будет несколько более стабильна в среднесрочной перспективе, поскольку ее внутренние сектора выглядят более надежно.
La conexión de largo plazo entre la evolución monetaria y la de los precios es una de las relaciones económicas más sólidas. Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике.
Semejante oleada de urbanización sin precedentes constituye un apoyo sólido para la inversión en infraestructuras y las actividades de construcción comercial y residencial. Такая беспрецедентная волна урбанизации обеспечивает надежную поддержку инвестиций в инфраструктуру, а также коммерческую и жилую строительную деятельность.
Pero no constituye cimientos sólidos (o particularmente admirables) sobre los que Estados Unidos pueda basar su papel en el mundo del siglo XXI. Но она не может обеспечить надёжного (или сколько-нибудь привлекательного) фундамента для роли, которую суждено играть Америке в мире в 21-м веке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.