Usage examples of "se fijó" in Spanish with translation to Russian

<>
Se fijó en la demografía. Он обратил внимание на демографию.
Si se fijan hizo un encaje de aguja de su propio rostro. Обратите внимание, что на ней он вяжет свое собственное лицо.
El impuesto básico al consumo se fija al 16% del valor de la producción de una empresa. Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы.
Si el tipo de cambio está fijado irrevocablemente, esa válvula de seguridad desaparece. Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
Así que vemos la galaxia y nos fijamos en ella, pero en realidad es la nube de materia oscura la que domina la estructura y la dinámica de esta galaxia. Итак, мы видим галактику и фиксируемся на этом, однако на самом деле тут облако темной материи, которое оказывает основное влияние на структуру и динамику галактики.
La mayoría de las personas que observan el ascenso del poder en Asia se fijan en China o la India. Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае.
Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado. Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке.
El objetivo consiste en que, hacia 2020/2021, la deuda pública se reduzca bajo el criterio del 60% fijado por el Tratado de Maastricht. Цель в том, чтобы заставить государственный долг опуститься ниже отметки 60%, закрепленной Маастрихтским договором, к 2020/2021 году.
Igualmente, se aplica más fertilizante de nitrógeno en la agricultura que el que se fija naturalmente en todos los ecosistemas terrestres, y la producción de óxido nítrico proveniente de los combustibles fósiles y la biomasa también supera las emisiones naturales. Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы.
Estas son las cosas en las que se fijan los economistas y los politólogos continuamente- cosas como ingresos, y religión, educación. те, на которые всегда обращают внимание экономисты и политологи - например, уровень дохода, религию, образование.
La experiencia en otras partes del mundo sugiere que, una vez que se han nombrado los jueces, se han estipulado y adoptado las reglas de procedimiento y se ha dado forma a la relación con otros órganos internacionales, el sistema quedará "fijado". Как показывает опыт, после назначения судей, разработки и принятия порядка судопроизводства и установления отношений с другими международными органами, система будет сформирована и закреплена.
La Reina inauguró ayer la V Cumbre Mundial del Microcrédito en Valladolid con el convencimiento de que "no hay duda" de que esté tipo de operaciones son "absolutamente indispensables" para alcanzar los Objetivos del Milenio establecidos por Naciones Unidas con horizonte 2015, y, "muy especialmente, en aquél que tiene como meta la reducción a la mitad del volumen de personas que viven con ingresos inferiores a un dolar diario, con en el que se fija el "umbral de pobreza". Королева открыла вчера Пятый Всемирный саммит по микрокредитованию в Вальядолиде с убеждением, что "не существует сомнений", что подобные действия "совершенно необходимы", чтобы достичь целей тысячелетия, поставленных Организацией Объединенных Наций к 2015 году, и "особенно имея целью сокращение вдвое количества людей, живущих менее, чем на один доллар в день, - уровень, на котором зафиксирована "черта бедности".
Por lo tanto, no es sorprendente que los ciudadanos democráticos de hoy se fijen cada vez más en las laxas normas éticas de sus élites nacionales. Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты.
Esta conexión de la mente con el corazón es lo que nos impulsa a fijarnos no solo en lo brillante y deslumbrante, sino también en lo oscuro y lo difícil. Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Pero con montones de gente inteligente fijándose en si la comida es orgánica o local, o si estamos siendo amables con los animales, las cuestiones más importantes simplemente no están siendo abordadas. И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания.
Si desean saber qué tecnología va a cambiar el mundo, no se fijen en los niños de 13 años - fíjense en las madres jóvenes, porque ellas no apoyarán de ningún modo tecnologías que no contribuyan efectivamente a mejorar sus vidas. Если вы хотите узнать, какая технология изменит мир, не смотрите на 13-летних мальчиков - обратите внимание на молодых матерей, они не уделят и толику внимания технологии, которая не сделает их жизнь материально лучше.
Si desean saber qué tecnología va a cambiar el mundo, no se fijen en los niños de 13 años - fíjense en las madres jóvenes, porque ellas no apoyarán de ningún modo tecnologías que no contribuyan efectivamente a mejorar sus vidas. Если вы хотите узнать, какая технология изменит мир, не смотрите на 13-летних мальчиков - обратите внимание на молодых матерей, они не уделят и толику внимания технологии, которая не сделает их жизнь материально лучше.
China se fijó la reducción de los desequilibrios externos como objetivo nacional importante en 2007. Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году.
Ese era el objetivo en abril de 2009 cuando el G-20 se fijó tres tareas fundamentales. Это и было целью в апреле 2009 г., когда "большая двадцатка" поставила перед собой три важнейшие задачи.
Entonces ella extrajo el CD de las imágenes del barrido, y se fijó en todos esos puntos críticos. Она все же запустила CD диск с изображениями скана, и увидела все эти очаги воспаления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!