Exemplos de uso de "se hicieron" em espanhol com tradução para o russo

<>
Se hicieron un círculo completo. круг замкнулся.
Los padecimientos de Japón se hicieron en Estados Unidos Японское недомогание - дело рук Америки
Se hicieron grandes esfuerzos para obtener transferencia de tecnología. Огромные усилия были приложены к тому, чтобы овладеть передовыми технологиями.
Montones de estudios se hicieron para ver si esto era verdad. Были проведены сотни исследований, чтобы выяснить, правда ли это.
Y aunque no lo crean, se hicieron siseos en la audiencia. И верьте или нет, но были те, кто освистал меня.
Se tomaron los moldes de los muñones, se hicieron las prótesis. Литые протезы были изготовлены,
Todos estos productos que ven en la pantalla se hicieron de la misma manera. Все эти изделия, которые можно видеть на экране, были созданы таким же образом.
Se hicieron ciertos progresos en cuanto a salvaguardar el sistema bancario de la Europa emergente. Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Pero los otros ministros de Finanzas no se hicieron eco de las advertencias de Geithner. Но другие министры финансов не поддержали предупреждений Гейтнера.
Esas tomas se hicieron en los últimos tres años en varios momentos de tus actividades. Эти записи были сделаны в течении трех последних лет в разные моменты Вашей жизни.
A medida que las semanas de privación se hicieron meses algunos optaron por comer bulbos de tulipán. Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов.
Felizmente, los peores temores de los inversionistas no se hicieron realidad, y hoy sólo podemos esperar lo mismo. К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
Durante el régimen de Saddam no se hicieron esfuerzos para elevar los niveles de vida de los pobres. Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных.
En un principio, incluso los consejos monetarios eran considerados inaceptables, aunque, como frecuentemente sucede en Europa, se hicieron excepciones: Поначалу даже фиксированная привязка к евро считалась неприемлемой, однако вскоре, как это часто бывает в Европе, для них было сделано исключения:
No se hicieron arrestos en el parque hasta más o menos las 3:30 a.m., dijo el señor Kelly. Никаких арестов в парке не проводилось примерно до 3:30 утра, сказал г-н Келли.
Y he aquí que 250.000 personas se hicieron presentes el día indicado, en el momento indicado, a oírlo hablar. Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь.
En el verano de 1963, 250.000 personas se hicieron presentes en el Paseo de Washington para oír al Dr King. Летом 1963 года 250 тысяч людей собрались на площади в Вашингтоне, чтобы послушать речь Доктора Кинга.
En último término, uno siempre puede preguntarse por qué los estándares de los préstamos se aflojaron y luego se hicieron más rígidos. В конце концов, надо всегда спрашивать себя, почему стандарты кредитования ослабляются, а затем снова ужесточаются.
Los incendios se hicieron frecuentes y después de un tiempo te quedas con un terreno en el que no queda ninguna fertilidad. Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия.
Ambos descubrimientos, la estructura del ADN y la de las proteínas, se hicieron en el Laboratorio Cavendish de la Universidad de Cambridge. Оба этих открытия - структуры ДНК и структуры белка - были сделаны в Кавендишской лаборатории Кембриджского университета.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!