Ejemplos de uso de "se permite" en español con traducción al ruso

<>
Las "justificaciones" que da el lobo por su mala acción son un lujo que él se permite. "Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк.
Si no se permite la autodefensa en casos de ataque inminente manifiesto, entonces la doctrina difícilmente será atractiva para la intuición moral común. Если самозащита не допускается в случае явного, неизбежного нападения, едва ли эта доктрина соответствует нормальному человеческому пониманию того, что правильно, а что нет.
Reinhart y Rogoff describen un "síndrome de esta vez es distinto" durante el periodo de expansión previo a la crisis, por el que se permite que estas burbujas continúen durante mucho tiempo porque las personas piensan que las experiencias pasadas son irrelevantes. Рейнхарт и Рогофф описывают "синдром на этот раз по-другому" в течение докризисного бума, когда эти пузыри допускаются слишком долго, поскольку люди думают, что прошлые эпизоды не относятся к делу.
¿puede Occidente permitirse el lujo de retirarse? может ли Запад позволить себе уйти?
Cuando no hay alternativas apropiadas, se permiten algunas sustancias químicas sintéticas (estrictamente enumeradas). Когда подходящие альтернативы отсутствуют, определенные (строго перечисленные) синтетические химические вещества допускаются.
No pueden permitirse el lujo de apagar cualquiera de dichos motores y abrigar la esperanza de mantener una comunidad política. Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
Estos países ya no pueden permitirse esperar. Эти страны больше не могут позволить себе ждать.
Los graves abusos de los derechos humanos, la depuración étnica y el genocidio ya no estarían permitidos. Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
Y se permitieron algunos errores en el trayecto. Они позволили себе несколько ошибок в процессе.
Y si los actores económicos siempre son racionales, entonces las burbujas -respuestas irracionales de los mercados- no se permiten. А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Pero, ¿puede Occidente permitirse el lujo de no hacer nada? Но может ли Запад позволить себе остаться в стороне?
Pero la mayoría de los pesticidas "naturales" -así como el excremento animal cargado de patógenos, para su uso como fertilizante- están permitidos. Но большинство "естественных" пестицидов - а также патогенных экскрементов животных, которые используются в качестве удобрения - все таки допускаются.
El mundo no puede permitirse que se repita ese desempeño. Мир не может себе позволить повторить такое развитие событий.
Europa no puede permitirse el lujo de permanecer al margen. Европа не может позволить себе оставаться в стороне.
En vez de eso, nos permitimos tentarnos hacia el cambio de régimen. Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима.
Incluso los barrios más pobres dan más de lo que pueden permitirse. Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить.
Con tantos retos por delante, Nigeria apenas puede permitirse un presidente enfermo. С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента.
El resto del mundo ya no puede permitirse la pobreza de África. Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Sin embargo, al abordar los riesgos nucleares, no podemos permitirnos semejante comportamiento infantil. Имея дело с ядерной угрозой, однако, мы едва ли можем позволить себе такое детское поведение.
Y el espíritu pionero estará cada vez que nos permitamos explorar este eje vertical. И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.