Exemples d’usage de "se quedaron" en espagnol avec traduction en russe

<>
¿Cuántas personas se quedaron en el autobús? Сколько людей осталось в автобусе?
Todos se quedaron atascados con un trabajo de 3.50 la hora y fue un desastre. Так что все застряли на работе с зарплатой 3,50 в час, и это оказалось полным провалом.
Los antepasados de los simios se quedaron en los árboles. Предки обезьян остались жить на деревьях.
Los portugueses llegaron no mucho después y se quedaron 400 años. Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет.
Así que, inesperadamente, se quedaron sin clientes antes de quedarse sin ballenas. И вот они неожиданно остались без клиентов раньше, чем успели истребить китов.
Y aquellos que se quedaron en África evolucionaron en los gorilas, chimpancés y nosotros. А те, кто остался в Африке, эволюционировали в горилл, шимпанзе и человека.
en lugar de ello, se quedaron tan tranquilos mientras Bagdad y otras ciudades eran saqueadas. вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города.
Muchos clubes europeos se quedaron sin sus jugadores estrellas, ya que debieron ir a cumplir sus obligaciones en sus respectivas selecciones nacionales. Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды.
En el mundo musulmán, existe una teoría generalizada de la conspiración según la cual los israelíes estaban detrás de esos atentados, y que todos los judíos que trabajaban en los edificios ese día se quedaron en su casa. В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
Durante el terremoto de Haití una cantidad de ingenieros y gerentes de producto se reunieron de manera espontánea y se quedaron toda la noche para hacer una herramienta que permitiera que las víctimas del terremoto encontraran a sus seres queridos. Когда произошло землетрясение на Гаити, несколько инженеров и менеджеров по продукции спонтанно собрались и остались на ночь для того, чтобы создать инструмент, который позволил жертвам землетрясения искать своих близких.
A consecuencia de ello, algunos votantes de Kadima se quedaron en casa, mientras que otros partidarios potenciales votaron al Partido Laborista a fin de fortalecer su intervención para sacar adelante propuestas económicas y sociales en la coalición encabezada por Kadima. В результате, некоторые избиратели Кадимы остались дома, в то время как другие потенциальные сторонники голосовали за Рабочую Партию, чтобы поддержать ее в продвижении социально-экономических вопросов в возглавляемой Кадимой коалиции.
Me he quedado sin gasolina. Я остался без бензина.
Me quedo pensando sobre estos chicos sin brazos. Я продолжал думать об этих ребятах без рук.
Argentina se quedaba con su consejo monetario y su moneda sobrevaluada. Аргентина застряла на своем "валютном потолке" и переоцененной валюте.
¡Iveta, quédate a ese burro, que ya no lo quiero! Ивета, оставь себе дурака, мне он больше не нужен!
Me quedaré hasta la tarde. Я останусь до вечера.
Sin la estrategia correcta, América Latina seguirá quedándose atrás. Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
Imágenes vívidas de aquel episodio han quedado grabadas en la cabeza de la gente: Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей:
Tenés que tomar una decisión Vos te quedás con una, y yo me quedo con una." Одну оставляете себе, одну отдаете мне."
¿Con qué nos quedamos nosotros?" Что остается нам?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !