Sentence examples of "según" in Spanish

<>
Según toda definición razonable, está viva. Согласно любым разумным определениям, она живая.
¿o terror, según el caso? Или страха, как иногда случается?
según lo que nos dicen los científicos. Это по словам ученых.
Según la ONU, los nuevos casos de VIH disminuyeron en un 90%. По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов.
El acceso al retiro anticipado varía mucho según el país y el sector. Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Tiene encanto y, según dicen varios, carisma. Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой.
Según Radio France Internationale (RFI), dos números captaron especialmente el interés de los investigadores: По сообщению Radio France Internationale (RFI), следователей особенно интересуют два номера;
Rivero y el periodista Oscar Espinosa Chepe, de 62 años, están enfermos, según cuentan sus familiares a los visitantes. По сведениям, поступающим от их родственников, Риверо вместе с 62-летним журналистом Оскаром Эспинозой Чепе сейчас больны.
"Heredamos una situación funesta, pero finalmente tengo los recursos adecuados y la estrategia correcta que cumplirá con el cometido" según la palabra del General Barno en 2004, el "año decisivo". "Я унаследовал мрачную ситуацию, но все-же у меня есть правильные ресурсы и правильная стратегия, так что все получится", со слов Генерала Барно в 2004 году, "год решительности".
Vamos a mover el auto, según eso, una y otra vez. Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз.
Según Nicholls, Tol y Vafeidis, no. Нет, согласно Николсу, Толю и Вафейдису.
No mucho, según sugiere la evidencia empírica. Не очень важным, как показывают эмпирические факты.
Según Chris Lundh, el jefe estadounidense de Rwandatel: По словам Криса Лундха, американского управляющего компанией "Rwandatel":
Las vasectomías han subido un 48 por ciento, según el instituto Cornell. Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета.
Según cómo se lo vea, Abbas eligió entre un tercio y la mitad de los delegados. В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов.
Según dicen muchos, el islam es una amenaza para la democracia. По мнению многих, ислам является угрозой демократии.
Se trata de una medida que podría levantar una oleada de ira, pero que permitiría ahorrar 280 millones de euros, según Les Echos. Мера, которая угрожает породить бурю гнева, но которая, по сообщению Les Echos, приведет к экономии 280 миллионов евро.
El 9 de diciembre, por ejemplo, según el periódico Reforma, 40 personas murieron en enfrentamientos armados entre la policía y las fuerzas armadas y los carteles de la droga. Например, 9 декабря, по сведениям ежедневной газеты Reforma, в перестрелке полиции и вооруженных сил с членами наркокартелей погибло 40 человек.
Según el pronóstico va a nevar mañana. Согласно прогнозу погоды завтра будет снег.
Las cosas no siempre salen según lo previsto. Не всегда все получается так, как было задумано.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.