Exemplos de uso de "siguió" em espanhol

<>
Pero su enfoque básico siguió estando plagado de errores fundamentales. Но его основной подход остался в основе своей ошибочным.
Y después siguió con la golpiza. И продолжил избиение.
Pero Rudi nunca siguió su propio consejo. Но Руди никогда не следовал собственному совету.
En el caos que siguió, más de 50,000 refugiados murieron de cólera. В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
Se la siguió durante 43 días nadando 1.700 km, o más de 1.000 millas. За ним следили 43 дня, за это время кит проплыл 1700 км, или более 1000 миль.
Algunos pudimos haberlo sublimado pero nadie siguió siendo el mismo. Вероятно, некоторые из нас сублимировали, но никто не остался прежним.
Y siguió comprometiéndose a transformar conciencias. И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
Y The New York Times no los siguió a ninguna parte. И Нью Йорк Таймс не следовала за ними по пятам.
la severa crisis crediticia y de liquidez que siguió a la crisis hipotecaria norteamericana; серьезный кризис кредитования и ликвидности, последовавший за американским ипотечным кризисом;
La cultura corrompida por la multa siguió corrompida cuando se quitó la multa. Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
Siguió contándome sobre qué escribiría en la secuela. И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
No estoy seguro de si Coca-Cola nos siguió, o nosotros seguimos a Coca-Cola pero somos buenos amigos. Я не уверен, Coca-Cola следовала за нами или мы за Coca-Cola, но мы - хорошие друзья.
Durante la reciente presidencia francesa, Europa siguió este camino para preparar una reglamentación europea que pronto se adoptará. Европа последовала этим путем, разработав во время недавнего президентства Франции европейские нормы, которые будут приняты в скором времени.
El propio Koestler, orgulloso y leal ciudadano británico, siguió siendo un nacionalista futbolístico húngaro. Кестлер, который сам был гордым и лояльным гражданином Великобритании, всю жизнь оставался венгерским футбольным националистом.
A mediados de septiembre la presión siguió creciendo. В середине сентября давление продолжало возрастать.
La Guerra Fría y el período del predominio mundial de los EE.UU. después de 1989-1990 siguió también ese modelo. Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме.
La campaña de odio que siguió puso de relieve la falta total de libertad de expresión en el país. Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране.
La cocina en casa siguió siendo lo normal, pero su calidad estaba por los suelos. Приготовление еды дома осталось нормой, но качество стало отстойным.
Pese a las promesas, la ayuda siguió disminuyendo. Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Por eso Einstein contó una historia y siguió sus historias y apareció con teorías y apareció con teorías y luego con sus ecuaciones. Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории, а после теорий уравнения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.