Exemplos de uso de "sostenida" em espanhol com tradução "поддерживать"

<>
No parece haber una posición alarmantemente maximalista y monolítica, sostenida por todo el Gobierno y el Partido Comunista, con la que China esté decidida a seguir adelante. Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай.
Mejorar decididamente sus perspectivas será crucial para una prosperidad sostenida en el continente, y exigirá la implementación de políticas de inclusión que aseguren que los romá disfruten de los beneficios que surjan después de la transición a una economía abierta y de libre mercado. Расширение их перспектив будет решающим моментом для поддержания процветания на континенте, и для него потребуется проведение включающей политики для того, чтобы гарантировать, что Рома будут наслаждаться преимуществами открытой свободной рыночной экономики постпереходного периода.
Esa posición de Camerón resulta ahora difícil de sostener. Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción. ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства.
y Estados Unidos debe aplicar medidas concretas para sostener un mayor ahorro. а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
¿Durante cuánto tiempo podrá sostener el Japón ese período de estancamiento armonioso? Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя?
Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
Sostenemos eso, como proyecto para cartografiar el Universo a todas las escalas. Мы поддерживали его, как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах.
Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda. Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
China no puede sostener su desarrollo económico sin cambios políticos y mejoras ambientales. Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований.
Sin embargo, frente a una situación revolucionaria, esa estrategia podría ser difícil de sostener. Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Egipto siempre ha dependido de benefactores generosos para sostener sus desiguales Estado y economía. Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
El dinero del Banco Mundial y del FMI también contribuyó a sostener a Mobutu. Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
A medida que se desplaza, cambia en cantidad y calidad y sostiene distintos ecosistemas. По мере движения она меняется в количестве и качестве, и она поддерживает разные экосистемы.
Finalmente, Rusia necesitará construir un sistema partidario que funcione, capaz de sostener la democracia rusa. Наконец, Россия должна будет строить работающую партийную систему, способную поддержать российскую демократию.
Lo que hace falta ahora es voluntad política y recursos financieros para sostener esa labor. Что сейчас надо, так это политическая воля и финансовые ресурсы, чтобы поддержать эти усилия.
Porque no es sólo la forma en que alcanzamos el éxito es como lo sostenemos. Потому что, это не только, как мы достигаем успеха, это как мы поддерживаем его
inversión en infraestructuras que sostienen el comercio (rutas, centrales de generación de energía y puertos); инвестиции в инфраструктуру, дороги, электростанции и порты, которые поддерживают коммерческую деятельность;
Ahora, los Estados Unidos y Europa están creando instituciones capaces de sustentar -y aplicar-reformas sostenidas. Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы.
Sostienen, a diferencia de Cheney, que la tortura no es la mejor forma de mantenernos seguros. В отличие от Чейни, они утверждают, что пытки - не лучший способ поддержания безопасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.