Exemples d'utilisation de "tener acceso" en espagnol

<>
Y necesitan tener acceso a toda la información del ensayo. Они должны иметь доступ ко всем данным испытаний.
Al tener acceso al crédito asegurado, a los accionistas de los bancos les resulta irresistible endeudarse excesivamente. Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.
Pero ella se volvió parte de la historia e instauró esta idea de que todos deberíamos tener acceso a la educación. Но она стала частью истории и продвинула идею, что все мы должны иметь доступ к образованию.
Lo que está claro es que todo el mundo debe tener acceso a las elecciones y a los partidos políticos, a la educación y al mercado laboral y a las asociaciones de la sociedad civil. Ясно то, что все должны иметь доступ к участию в выборах, членству в политических партиях, к образованию, рынку труда и объединениям гражданского общества.
Cada estudiante tiene acceso a la biblioteca. Каждый студент имеет доступ в библиотеку.
Dentro de unos años, la inmensa mayoría del mundo tendrá acceso inalámbrico a la banda ancha. В течение нескольких лет подавляющее большинство стран мира будет иметь доступ к беспроводной широкополосной связи.
700 millones de chinos actualmente tienen acceso a la electricidad, un lujo desconocido hace 15 años. 700 миллионов китайцев в настоящее время имеют доступ к электричеству, что было неизвестной роскошью 15 лет назад.
Cuando se trata de riesgos financieros, los analistas de datos tienen acceso a grandes cantidades de información. Когда дело доходит до финансовых рисков, сборщики данных имеют доступ к огромным массивам информации.
La información es poder y hoy en día una parte mucho mayor de la población mundial tiene acceso a ella. Информация - это сила, и сегодня большая часть населения мира имеет доступ к ней.
En todo caso, la mayoría de la gente que vive en ciudades de África tiene acceso a tierras en el campo: Тем не менее, большинство людей, живущих в городах Африки, имеют доступ к земле в сельской местности.
Es hora de cumplir con un compromiso global básico -que todos, pobres y ricos por igual, tengan acceso a servicios de salud elementales. Пришло время для всех делать добрые дела - и богатые, и бедные должны иметь доступ к основному медицинскому обслуживанию.
Al desarrollarse el mercado libre, surgió un sistema doble de precios, en el que quienes tenían acceso a productos asignados con cupos pagaban menos. По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше.
Apenas una tercera parte de los desplazados tenía acceso al sistema el año pasado, mientras que la mitad dijo recibir raciones de comida sólo ocasionalmente. Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю.
Nos permitió vislumbrar un futuro sobre la posible respuesta a los desastres en un mundo hiperconectado donde la gente tiene acceso a dispositivos móviles inteligentes. Гаити позволил нам заглянуть в будущее и увидеть, как ответ на катастрофу может выглядеть в нашем обеспеченном всеми видами связей мире, где люди имеют доступ к портативным мобильным устройствам.
Pero aun en los lugares donde continúan los cambios en las familias, tienen menos consecuencias negativas cuando las mujeres tienen acceso a los derechos económicos. Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют.
Además, dado que los campesinos que no tienen acceso al crédito formal tendrán menos incentivos para pagar sus deudas, los bancos serán más renuentes a prestarles. Кроме того, поскольку фермеры, имеющие доступ к официальным кредитам, будут иметь меньше стимулов возмещать ссуды, банки станут менее охотно вообще давать кредиты фермерам.
No sucede así en África, que experimenta los mayores déficit de energía del mundo y donde sólo dos de cada diez personas tienen acceso a la electricidad. Но это не так в большей части Африки, которая испытывает один из крупнейших дефицитов энергии в мире, и где всего два из десяти человек имеют доступ к электричеству.
Como el sector no estructurado sigue desempeñando un papel importante en las economías en ascenso, con frecuencia las mujeres sólo tienen acceso a empleos inseguros y transitorios que ofrecen salarios esporádicos e irregulares. С учетом того что неофициальный сектор продолжает играть важную роль в странах с развивающейся экономикой, женщины зачастую имеют доступ только к ненадежной и временной занятости, когда им предлагают случайную и нерегулярную заработную плату.
Ericsson calcula que en 2018 el 85 por ciento de la población mundial tendrá acceso a la banda ancha en telefonía portátil mediante redes de 3G y que el 50 por ciento tendrá 4G. По оценкам компании Ericsson, к 2018 году 85% мирового населения будет иметь доступ к мобильному широкополосному подключению через сети 3G, а 50% - через 4G.
Sin embargo, los más de 35 millones de usuarios de internet (cifra que se duplica cada nueve meses) tienen acceso a una amplia variedad de información que antes estaba censurada, incluyendo sitios que están oficialmente prohibidos. Тем не менее, более 35 миллионов интернет - пользователей в Китае, число которых удваивается каждые девять месяцев, имеют доступ к огромному количеству ранее подвергавшейся цензуре информации, включая официально запрещенные сайты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !