Exemples d’usage de "goût sucré" en français avec traduction en allemand

<>
Ça avait un goût sucré. Es hatte einen süßen Geschmack.
Le gâteau a un goût sucré. Der Kuchen schmeckt süß.
Le chocolat a un goût sucré. Schokolade schmeckt süß.
Les pêches ont un goût sucré. Pfirsiche schmecken süß.
Ce gâteau a pour moi un goût trop sucré. Dieser Kuchen schmeckt mir zu süß.
Ce jus de fruit a un goût acide. Dieser Fruchtsaft schmeckt sauer.
Elle goûta le gâteau pour voir s'il était assez sucré. Sie probierte den Kuchen, um zu sehen, ob er süß genug sei.
Les soupes en sachets contiennent des exhausteurs de goût et des colorants. Tütensuppen enthalten Geschmacksverstärker und Farbstoffe.
J'aimerais bien manger quelque chose de sucré. Ich hätte gern etwas Süßes zu essen.
Le goût ne se dispute pas. Über Geschmack kann man nicht streiten.
Je veux quelque chose de sucré à manger. Ich hätte gern etwas Süßes zu essen.
Ma langue a le goût du sel de tes larmes. Meine Zunge schmeckt nach dem Salz deiner Tränen.
Ce gâteau est sucré. Dieser Kuchen ist süß.
Ce yaourt a un goût bizarre. Dieser Joghurt schmeckt komisch.
Cette pomme a un goût amer. Dieser Apfel schmeckt sauer.
Ce café a un goût de brûlé. Dieser Kaffee schmeckt verbrannt.
Cette eau a bon goût. Das Wasser schmeckt gut.
Ce médicament a un goût amer. Diese Medizin schmeckt bitter.
J'espère, ma colombe en sucre, que les vêtements que je t'ai achetés à Paris sont de ton goût. Ich hoffe, mein liebes Honigtäubchen, dass die Kleider, die ich in Paris für dich gekauft habe, nach deinem Geschmack sind.
Ce fruit n'a pas bon goût. Dese Frucht hat keinen guten Geschmack.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !