Exemples d'utilisation de "qui que ce soit" en français

<>
Il n'a jamais nuit à qui que ce soit. Er hat nie jemand geschadet.
Je t'aime davantage que qui que ce soit d'autre. Ich liebe dich mehr als alle anderen.
Je ne peux penser à qui que ce soit d'autre. Ich kann an nichts anderes mehr denken.
Il n'a jamais fait de mal à qui que ce soit. Er hat nie jemandem wehgetan.
Il quitta le bureau sans dire un mot à qui que ce soit. Er verließ das Büro ohne jemandem ein Wort zu sagen.
Personne ne pouvait acheter quoi que ce soit. Niemand konnte etwas kaufen.
Je n'ai pas envie de faire quoi que ce soit maintenant. Mir steht nicht der Sinn danach, jetzt irgendetwas zu machen.
J'ai bien un permis de conduire mais pas de pratique de la conduite, aussi je n'ai pas confiance en mes capacités en la matière. Prenons le train pour aller où que ce soit. Ich habe zwar einen Führerschein, aber keine Fahrpraxis, darum traue ich meinen Fahrkünsten nicht. Lass uns mit dem Zug irgendwohin fahren.
Il rentra chez lui sans dire quoi que ce soit. Er ging nach Hause ohne irgendetwas zu sagen.
Vous savez où me trouver si vous avez besoin de quoi que ce soit. Sie wissen, wo Sie mich finden, wenn sie etwas brauchen.
Tu sais où me trouver si tu as besoin de quoi que ce soit. Du weißt, wo du mich findest, wenn du etwas brauchst.
Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant. Mir steht nicht der Sinn danach, jetzt irgendetwas zu machen.
Attendez que ce soit votre tour. Warte, bis du an der Reihe bist.
Je ne suis pas sûr que ce soit correct. Ich bin nicht sicher, ob das richtig ist.
La pluie a causé de gros dégâts à la récolte, plutôt qu'elle lui a fait quoi que ce soit de bien. Der Regen fügte der Ernte eher einen großen Schaden zu, als dass er irgendetwas Gutes tat.
Personne ne dit quoi que ce soit de bien à propos de ce politicien. Niemand sagt etwas Gutes über diesen Politiker.
Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour. Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.
S'est-il passé quoi que ce soit d'étrange ? Ist etwas Komisches passiert?
Que ce soit par crainte ou par fierté, il ne répondit pas. Ob aus Angst, oder aus Stolz, er antwortete nicht.
Je ne crois pas qu'il existe quoi que ce soit dans le monde entier que tu ne puisses apprendre à Berlin, à part la langue allemande. Ich glaube nicht, dass es irgendwas auf der Welt gibt, das du in Berlin nicht lernen kannst, außer Deutsch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !