Beispiele für die Verwendung von "se sauter au cou" im Französischen

<>
Bien que l'accident date déjà d'il y a six mois, mon cou me fait encore mal. Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh.
Vous ne devez pas sauter aux conclusions. Sie dürfen keine voreiligen Schlüsse ziehen.
Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier. Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme.
Il n'osa pas sauter par-dessus le ruisseau. Er wagte nicht über den Bach zu springen.
La fille a un foulard autour du cou. Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.
Sauter à la corde est ce que ma fille préfère. Seilspringen mag meine Tochter am liebsten.
Il m'a pris par le cou. Er packte mich am Kragen.
À quelle hauteur pouvez-vous sauter ? Wie hoch können Sie springen?
Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ? Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden?
Sauter dans un train en marche est dangereux. Das Springen aus einem fahrenden Zug ist gefährlich.
Les girafes ont un très long cou. Giraffen haben sehr lange Hälse.
Merde, j'ai fait sauter un fusible ! Scheiße, mir ist eine Sicherung durchgeknallt!
Ayant vu les dents du dentiste, il prit ses jambes à son cou. Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme.
La jeune fille avait peur de sauter du toit. Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen.
Elle enroula ses bras autour du cou de son époux. Sie schlang ihre Arme um den Hals ihres Ehemannes.
Ça ne va pas te tuer de sauter un repas. Es wird dich nicht umbringen, wenn du eine Mahlzeit auslässt.
Elle sentit quelque chose toucher son cou. Sie fühlte, wie etwas sie am Nacken berührte.
Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire. Tom, einsam, über den linken Satzrand gebeugt, konnte sich nicht überwinden zu springen, um der ganzen Geschichte ein Ende zu setzen.
Vous dites que c'est votre coutume de brûler les veuves. Fort bien. Nous avons également une coutume : si des hommes brûlent une femme vive, nous leur attachons une corde autour du cou et les pendons. Érigez votre bûcher ; à côté, mes charpentiers élèveront une potence. Vous pouvez suivre votre coutume. Et alors nous suivons la nôtre. Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.
À quelle hauteur peux-tu sauter ? Wie hoch kannst du springen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.