Usage examples of "faute contre l'esprit sportif" in French with translation to English

<>
La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité. Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault.
Il n'y a pas de honte à perdre contre un tel adversaire. There's no shame in losing to such a great player.
Imaginez si chaque fois que quelqu'un faisait une faute de grammaire, nous ne pouvions que lui répondre "Erreur de syntaxe." en le laissant se débrouiller avec ça. Just imagine that every time somebody made a grammar mistake, people only could answer "Syntax error." and leave the somebody with that.
On dirait un sportif, mais il est écrivain. He looks like a sportsman, but he is a writer.
L'écureuil avança contre le vent très fort. The squirrel advanced against the strong wind.
Postez sans faute cette carte. Post this card without fail.
Une mauvaise vue est un handicap pour un sportif. Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
Je travaille dans la recherche contre le SIDA. I am engaged in AIDS research.
Il a essayé de rejeter la faute sur moi. He tried to put the blame on me.
La station a remplacé les dessins animés par une diffusion d'événement sportif de plus. The station replaced cartoons for yet another sports broadcast.
Ses actes étaient dirigés contre l'humanité. What he did was against humanity.
Évidemment, c'est de sa faute. Obviously, he is to blame.
Un exercice sportif quotidien est indispensable pour la santé. Daily exercise is essential for your health.
Elles n'ont rien contre. They have nothing against it.
Un renard naïf n'existe pas, un homme sans faute il n'y en a pas. There is no such thing as a naïve fox, nor a man without faults.
Je veux devenir journaliste sportif. I want to be a sport reporter.
La guerre est un crime contre l'humanité. War is a crime against humanity.
Elle insistait sur le fait que c'était ma faute. She insisted that it was my fault.
Tom est sportif de nature. Tom is a natural athlete.
Il reposa son stylo et se laissa aller contre le dossier de sa chaise. He laid down his pen and leaned back in his chair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!