Usage examples of "souci du client" in French with translation to English

<>
Tu as serré le mauvais client. You’ve got the wrong person.
La sécurité de l'emploi est devenue un souci majeur. Job security became a major worry.
La Fondation Mozilla a sorti sa toute dernière version de son logiciel client de messagerie/news, "Thunderbird 2.0.0.14" le 1er mai. The Mozilla Foundation released the latest version of its email/news-client software, "Thunderbird 2.0.0.14" on May 1st.
Ne vous faites pas de souci pour votre chien. J'en prendrai soin. Don't worry about your dog. I'll take care of him.
C'est un client régulier des bars et des pubs dans le coin. He's a regular at the bars and pubs around here.
Étant donné que vous n'avez rien à voir avec cette affaire, vous ne devez pas vous faire de souci. Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
Le client a toujours raison. The customer is always right.
Qu'est-ce qui te cause du souci ? What's worrying you?
Elle a suggéré au client d'acheter une cravate bleue. She suggested that the customer buy a blue tie.
Nous nous faisons du souci pour ton avenir. We worry about your future.
Si vous ne payez pas pour quelque chose, vous n'êtes pas le client ; vous êtes le produit vendu. If you're not paying for something, you're not the customer; you're the product being sold.
Son intelligence et son expérience lui permirent de régler le souci. His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
Vous êtes un bon client. You are a good customer.
Peu de gens n'ont aucun souci. Few people are free from cares.
Le client parla avec l'avocat. The client talked with the lawyer.
Je le garderai secret. Ne te fais pas de souci. I'll keep it a secret. Don't worry.
Vous avez serré le mauvais client. You’ve got the wrong person.
Si j'en parle à ma mère, elle va se faire du souci, donc je ne pense pas que je lui en parlerai. If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her.
Lorsque le dernier client s'en va, nous fermons les portes. When the last customer leaves, we close the doors.
Ne vous faites pas de souci pour une telle chose. Don't worry about such a thing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!