Exemplos de uso de "émis" em francês com tradução para o russo

<>
La Fed a émis sans ménagement des nouveaux fonds de réserve. ФРС лихо печатала все новые банковские резервы.
Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis. Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей.
Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation. Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
J'ai émis l'hypothèse que les chauves-souris perçoivent les couleurs avec leurs oreilles. Я как-то предположил, что летучие мыши буквально видят цвет ушами.
Lors d'une interview le 14 décembre, Obama a émis trois points de vue novateurs : Тем не менее, в своем интервью 14 декабря Обама сделал три новаторских заявления.
Nous regardons les données et nous voyons, oui, le volcan a émis 150 000 tonnes; Мы смотрим на данные, и мы видим, что, ага, вулкан выбросил 150 000 тонн;
La Chine a aussi émis des objections à propos des déclarations du Japon sur Taiwan. Китай также не был согласен с заявлениями Японии о Тайване.
Ces DTS sont émis dans différentes devises nationales afin que personne ne soit injustement avantagé. Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества.
les avions au sol auraient émis 345 000 tonnes si ils avaient été dans le ciel. тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
Un nombre croissant de créances fiscales est émis, et pas seulement à l'encontre de Yukos. Предъявляется все больше и больше налоговых исков и не только против ЮКОСа.
Il existe toute une gamme d'organisations institutionnelles à travers lesquelles ces dollars internationaux pourraient être émis. Существует ряд институциональных структур, с помощью которых эти мировые гринбеки могут быть введены в обращение.
Mais les partenaires palestiniens ont émis leur véto partant du principe qu'ils "n'étaient pas encore prêts ". Но палестинские партнеры наложили вето на эту идею - "Мы пока не готовы", - объяснили они.
Enfin, la BCE essaye peut-être de protéger les quelques banques qui ont émis les contrats d'assurance. И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку.
La Banque mondiale devrait avoir honte que son président n'ait pas encore émis une proposition de ce type. Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
Samedi, deux journalistes de premier plan ont été gardés à vue pour avoir émis des déclarations critiquant les mesures répressives. В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей.
Paul Krugman, qui a émis de nombreuses critiques à l'égard du gouvernement allemand, devrait garder cela à l'esprit. Пол Кругман, который подверг массивной критике правительство Германии, должен не забывать об этом.
Lors de la crise de 2008, par exemple, certains analystes ont émis des avertissements et certains investisseurs en ont pris note. Во время кризиса 2008 года, например, некоторые аналитики делали предупреждающие знаки, а некоторые инвесторы замечали их и реагировали на них.
Le sénateur américain Richard Lugar a émis l'idée d'un accord de libre échange entre les Etats-Unis et l'ASEAN. Сенатор США Ричард Лугар выдвинул идею о свободной торговле между США и странами АСЕАН.
En mars 2004, le Département des relations extérieures du patriarcat de Moscou a émis un communiqué qui s'est révélé une surprise pour tous. В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
Si elles avaient fait leur travail correctement et émis à temps des avertissements concernant les risques, ces marchés n'auraient pas attiré autant d'investisseurs. Если бы они следовали своим обязанностям, вовремя предупреждая о рисках, эти рынки не привлекли бы такое количество инвесторов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!