Exemples d'utilisation de "Bédouin" en français
Cependant, le contrôle du gouvernement sur les Bédouins s'est affaibli avec l'effondrement du régime de Moubarak.
Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал.
Cette unité est chargée de protéger le secteur de Bab al-Aziziya à Tripoli, où le colonel vit retranché dans sa fausse tente bédouine.
Эта бригада несет ответственность за защиту района Баб аль-Азизийа в Триполи, где полковник живет в своей бедуинской эрзац-палатке.
Le Hamas et les Bédouins du Sinaï ont très probablement gagné en confiance au travers des récents événements du Caire.
"Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире.
A la fin de la première guerre mondiale, il se rendit à la conférence de paix de Paris en tenue bédouine pour donner un caractère dramatique à la cause arabe.
Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
Le tourisme et les pipelines de gaz naturel reliant les deux pays ont jusqu'à présent fait bénéficier les Bédouins locaux de ressources économiques.
Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами.
En Jordanie, l'équilibre précaire entre la majorité palestinienne et la minorité bédouine qui n'était déjà pas facile à maintenir lorsque la situation était stable, est devenu problématique aujourd'hui.
Что касается Иордании, предусмотрительное равновесие палестинского большинства и бедуинского меньшинства было достаточно трудно поддерживать и в более стабильные времена, в настоящее время это стало еще более проблематичным.
À leurs yeux, les anarchistes bédouins, les djihadistes du Sinaï, le Hamas et un certain nombre d'autres groupes issus de Gaza menacent la sécurité nationale de l'Égypte.
С их точки зрения бандиты-бедуины, синайские джихадисты, "Хамас" и другие группировки сектора Газа угрожают национальной безопасности Египта.
Et puis il y avait la langue, sa cadence rythmique, qui me rappelait les soirées passées à écouter les anciens Bédouins réciter des poèmes narratifs pendant des heures, entièrement de mémoire.
И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память.
De plus, à cause de ces allocations, le taux de fécondité chez les bédouins israéliens reste probablement le plus élevé au monde, avoisinant les huit enfants par femme en âge de procréer.
Более того, в результате политики дотаций уровень рождаемости среди иудейских бедуинов остается одним из самых высоких в мире - 8 детей на одну женщину.
En réponse, l'armée et les forces de sécurité égyptiennes ont lancé une offensive contre des militants bédouins dans le Sinaï tandis que Morsi a contraint le directeur du service des Renseignements généraux à démissionner, et destitué le gouverneur du Sinaï Nord.
В ответ вооруженные силы и службы безопасности Египта начали наступление против бандитов-бедуинов Синайского полуострова, а Мурси вынудил уйти в отставку директора Службы общей разведки и уволил губернатора провинции (мухафазы) Северный Синай.
Les djihadistes du Sinaï, qui constituent le quatrième acteur, se compose principalement de Bédouins, dont les origines distinctes et la marginalisation de longue date les ont conduits à s'identifier à un certain nombre de groupes islamistes radicaux (bien souvent tout en exerçant une profession dans la Péninsule arabique).
Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité