Exemplos de uso de "achève" em francês

<>
Voilà qui achève mon oeuvre. Это завершает моё творчество.
par le fait qu'au moment où l'Académie achève son dictionnaire, il sera déjà largement dépassé. К тому времени, когда Академия закончит свой словарь, он уже порядком устареет.
Il est encore trop tôt pour que la Chine fixe un taux de change sur le long terme et achève la libéralisation de ses marchés financiers, mais elle peut prendre les mesures voulues en matière macroéconomique et financière comme l'a fait, et le fait encore, le Japon. Вместо твердых руководящих принципов с четко определенным валютным якорем (обменный курс) и принятым мандатом завершить финансовую либерализацию, макроэкономическое и финансовое принятие решений в Китае будет непроизвольным, и никто не может даже догадываться о том, каким именно, так же как произошло - и все еще происходит -с Японией.
Donc il a été achevé aujourd'hui. Сегодня работы завершены.
Nous avons presque achevé ce travail. Мы почти закончили эту работу.
Ces recherches sont loin d'être achevées. Эти исследования еще далеки от завершения.
Donc, à compter d'aujourd'hui, il est achevé. Итак, сегодня всё закончено.
Lorsque la Phase 2 sera achevée, les lignes desserviront Manchester et Leeds. Когда будет завершен Второй Этап, линии будут проложены в Манчестер и Лидс.
Dans beaucoup de pays, la reconstruction en cours n'est pas achevée. Процесс реконструкции до сих пор не закончен во многих странах мира.
Les emprisonnements achevèrent l'évolution des combattants de mars, en les laissant sans illusions. Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий.
Ce dernier est conscient du fait qu'il n'a pas encore achevé sa mission. Урибе понимает, что его миссия ещё не закончена.
Bien, finalement le pont de simulation est achevé, et je peux le faire osciller. Отлично, теперь эта модель моста завершена и я могу заставить его качаться.
Il faut des années pour chaque rapport du GIEC, notamment pour le "quatrième rapport d'évaluation," achevé cette année. Для создания главного отчета МГЭИК требуются годы, как это было с "Четвертым оценочным отчетом", который был закончен в этом году.
Les opérations relatives à l'annulation de la dette étant désormais achevées, les données révèlent la triste vérité : Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни:
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre. Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Les shoguns Tokugawa, qui achevèrent la réunification japonaise en 1600, restèrent au pouvoir pendant plus de deux siècles et demi. Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий.
L'ONU pourrait accorder à Hans Blix, le chef des inspecteurs, les quelques mois supplémentaires qu'il demande pour achever sa mission. ООН может удовлетворить просьбу Главного Инспектора Бликса о том, чтобы ему дали несколько месяцев для того, чтобы закончить его проверки.
Lorsqu'il sera achevé, ce pipeline rendra la Chine beaucoup moins vulnérable aux pressions militaires étrangères en cas de conflit international. Когда его строительство будет завершено, нефтепровод сделает Китай гораздо менее восприимчивым к внешнему военному давлению в случае международного конфликта.
Pourtant, dans les pays où la très grande majorité des enfants achèvent une éducation primaire, peu d'entre eux accèdent au cycle secondaire. Действительно, даже в странах с высоким процентом детей, закончивших начальную школу, многие молодые люди не продолжают учебу в средней школе.
Ce projet n'a toujours pas été achevé, mais les bouts manquants constituent un processus continu, et non une nouvelle idée. Этот проект до сих пор не завершен, а недостающие компоненты - это лишь продолжение процесса, а не новые идеи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.