Verwendungsbeispiele von "approvisionnements" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En plus d'une coopération politique et économique d'envergure, l'offre comporte une promesse de coopération dans le domaine nucléaire, avec notamment la construction en Iran du réacteur à eau légère le plus moderne et son approvisionnement, ainsi que l'autorisation donnée à l'Iran de poursuivre et de développer le nucléaire - tout cela à condition qu'il y ait un règlement négocié. В дополнение к имеющему большие перспективы политическому и экономическому сотрудничеству, предложение обещает и сотрудничество в ядерной сфере, которое включает в себя строительство и снабжение топливом самых современных легководных ядерных реакторов в Иране, а также доступ Ирана к исследованиям и разработкам в ядерной сфере - при условии, что будет достигнута договоренность.
Les barrages, s'ils ont la bonne taille et sont conçus correctement, peuvent contribuer au développement humain en luttant contre le changement climatique et en régulant les approvisionnements en eau. Дамбы - если они правильно построены и спроектированы - могут внести свой вклад в человеческое развитие, борясь с изменением климата и регулируя водоснабжение.
Les approvisionnements pétroliers restants seront concentrés dans un Moyen-Orient versatile. Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Sur cinq semaines, les approvisionnements ont augmenté de plus de 25 millions de barils. За пять недель запасы пополнились больше чем на 25 млн баррелей.
Rien de surprenant, alors, que l'attention se soit portée sur les approvisionnements énergétiques. Неудивительно поэтому, что сейчас все внимание опять обращено на энергоресурсы.
Nos objectifs doivent porter sur des approvisionnements énergétiques fiables qui préservent l'environnement à des prix abordables. Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам.
Mais la Géorgie n'a pas encore été écrasée grâce à aux approvisionnements en gaz de l'Azerbaïdjan voisin. Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась.
Le département américain de l'énergie a indiqué mercredi que les approvisionnements américains avaient augmenté de 4,1 millions de barils la semaine dernière. Министерство энергетики в среду заявило, что запасы США увеличились на 4,1 млн баррелей за последнюю неделю.
Les gouvernements et l'industrie pharmaceutique doivent s'assurer que les nations les plus pauvres reçoivent les approvisionnements de médicaments qui leur sont nécessaires. Правительства и фармацевтические компании должны быть уверены, что более бедные страны получают необходимую медицинскую помощь.
La défaite d'Assad ferait céder "l'axe de résistance ", bloquerait les approvisionnements en arme du Hezbollah et créerait un fossé entre la Turquie et l'Iran. Поражение Ассада сломает "ось сопротивления", перекроет поставки оружия Хезболлы и вобьет клин между Турцией и Ираном.
Un responsable politique moderne s'est montré particulièrement efficace à jouer de cette nervosité vis-à-vis des approvisionnements énergétiques pour la placer au centre de sa nouvelle vision politique. В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения.
Nous avons les sécheresses, une désertification accélérée, l'effondrement des approvisionnements en nourriture, la raréfaction de l'eau, la famine, les migrations forcées, l'instabilité politique, la guerre, les crises. участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
une victoire militaire pour le régime, soutenue par les approvisionnements suffisants en armes et dans le cas de l'Iran, des troupes libanaises d'occupation du Hezbollah sur le terrain. военная победа режима, поддерживаемая крупными поставками оружия и, в случае Ирана, ливанскими прокси-войсками от Хезболлы.
L'interdiction de facto d'exportation des lanthanides - souvent qualifiés de "vitamines industrielles" - fut un terrible choc pour les industries japonaises qui dépendent de la Chine pour 97% de leurs approvisionnements. Фактический запрет на экспорт редкоземельных элементов - которые часто называют "промышленными витаминами" - обернулся страшным ударом для японских компаний, которые зависят на 97% от поставок этих элементов Китаем.
Il est possible d'atteindre des efficiences en matière d'utilisation de l'énergie, mais elles ne peuvent résoudre ni le problème des approvisionnements en pétrole sur le long terme ni celui du changement climatique. Более эффективное использование энергоресурсов возможно, но это не решит ни проблему долговременных поставок нефти, ни проблему климатических изменений.
L'Amérique et l'Europe ont un intérêt commun dans la réussite de ces efforts car elles cherchent à diversifier les approvisionnements énergétiques en plus du pétrole provenant d'Arabie Saoudite et du golfe Persique. Как Америка, так и Европа заинтересованы в успехе этих усилий, в особенности потому, что они стремятся найти альтернативу поставкам нефти из Саудовской Аравии и района Персидского залива.
Même si chaque nouvelle boutique vole une partie de la clientèle des magasins Wal-Mart établis dans les environs, l'efficacité des approvisionnements en constante amélioration contribue à maintenir la croissance globale de la chaîne. Несмотря на то, что каждый новый супермаркет "Wal-Mart" составляет конкуренцию другим супермаркетам этой сети, расположенным неподалеку, постоянное повышение эффективности поставок помогает сохранить общий рост сети.
L'autre scénario possible est l'énorme incertitude et le désarroi qui se répandraient à travers tout le Moyen-Orient, avec des perturbations majeures des approvisionnements pétroliers pour des raisons politiques si ce n'est militaires. Альтернативный же сценарий полон неопределенностей и беспорядков по всему Ближнему Востоку, с большими нарушениями в потоках нефти, по причине если не военных, то политических неурядиц.
La puissance nucléaire, considérée comme le principal rempart technologique contre l'épuisement des approvisionnements de pétrole mondiaux, étant soudainement devenue suspecte, les prix du pétrole ont de nouveau doublé jusqu'à la fin de l'année. Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Les dirigeants occidentaux y étaient d'autant plus sensibles en raison des préoccupations liées à la stabilité des approvisionnements en provenance du Moyen-Orient qui compte pour une grande proportion des réserves prouvées de la planète. Западные руководители также колебались, их заботила стабильность поставок со Среднего и Ближнего Востока, которые составляют большую часть подтвержденных мировых резервов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!