Verwendungsbeispiele von "au moment même où" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Cette évolution pourrait conduire à une catastrophe budgétaire au moment même où le pays tente de réussir une transition politique complexe. Это может привести правительство к финансовой катастрофе в тот самый момент, когда страна делает попытку совершить сложный политический переход.
Ainsi, au moment-même où l'Europe s'appropriait le savoir scientifique et mathématique, les musulmans s'enlisaient dans une régression intellectuelle. Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям.
Les conflits transatlantiques se multiplient au moment même où la Convention sur l'avenir de l'Europe ouvre le débat sur une politique étrangère commune pour l'Union européenne. Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза.
Un tel résultat pourrait diviser les rangs des rebelles et risquerait de plonger la Libye dans un regain de violence au moment même où les hostilités ont pris fin. Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены.
Les balles qui ont tué Djindjic peuvent également avoir tué les espoirs serbes de normalité au moment même où nous émergeons du cauchemar de l'anarchie instaurée par Slobodan Milosevic. Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Au moment même où le FMI a finalement reconnu qu'une telle libéralisation entraînerait une instabilité plutôt qu'une croissance, l'OMC cherche maintenant à mettre cette libéralisation en place. В тот самый момент, когда МВФ, в конце концов, осознал, что такая либерализация может стать причиной нестабильности, а не роста, ВТО все еще продолжает проводить такую политику.
Au moment même où il apparaît sur les écrans de télévision du monde entier, victorieux et souriant, l'image et le pouvoir d'attraction américains font l'objet d'une sorte de révolution copernicienne. В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
L'imprudence de la stratégie américaine prend tout son sens lorsque l'administration Bush attaque la Chine au moment même où s'intensifie la dépendance de l'Amérique vis-à-vis des acquisitions de ses obligations d'Etat par la Chine. Опрометчивой стратегию США делают атаки администрации Буша на Китай в тот самый момент, когда зависимость Америки от китайского спроса на ее государственные облигации возрастает.
Il y a une certaine ironie à constater que les pays occidentaux se tournent vers l'étatisme au moment même où la Chine semble s'orienter dans la direction opposée - il suffit d'observer ses récentes démarches de libéralisation de son système financier. По иронии, Западные страны смещаются в сторону государственного централизма в тот самый момент, когда Китай, по-видимому, движется в противоположном направлении - вспомним о его последних шагах по либерализации своей финансовой системы.
C'était ma mère qui s'en allait au moment même où je naissais. Моя мама уходила, как раз в тот момент, когда я рождалась заново.
Ils ressentent exactement ce que vous ressentez au moment même où vous le ressentez. Они чувствуют тоже самое, что и ты в тоже самое время, когда ты это чувствуешь.
Au moment même où ils faisaient leur apparition sur la scène politique, la gauche échouait : В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
Non sans ironie, cette tendance se manifeste au moment même où le FMI devrait souhaiter être prêteur : Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды.
La Commission européenne a fait une proposition en 2005, au moment même où la constitution était soumise aux votes. Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция.
Pourquoi a-t-il entrepris de voyager en Arabie saoudite au moment même où le président américain Barack Obama a rendu opérationnels les renforts militaires ? Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие?
Les pays de l'Europe Centrale et de l'Europe de l'Est doivent-ils en tirer une leçon au moment même où ils se préparent à rejoindre l'UE ? Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
La pression exercée sur les gouvernements africains afin qu'ils promulguent des lois contre le terrorisme pourrait menacer les libertés civiles au moment même où la démocratisation atteint sa vitesse de croisière. Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты.
En effet, au moment même où de nombreux Chinois s'enrichissent, les réductions d'emploi ont mené à l'appauvrissement d'environ un huitième des habitants officiellement enregistrés dans les villes principales. Действительно, по мере того как уровень жизни многих китайцев улучшается, сокращение рабочих мест напрямую привело к обнищанию около одной восьмой официально зарегистрированных жителей многих больших городов.
une crise liée à un manque de confiance réciproque qui risque de provoquer un clivage transatlantique au moment même où une meilleure coopération politique, économique et sécuritaire est plus que jamais nécessaire. Это рискует привести к более серьезному расколу между Европой и США в момент, когда сотрудничество в области политики, экономики и безопасности будет необходимо более, чем когда-либо.
Ainsi, la France ne pourra pas bénéficier des avantages de la libéralisation au moment même où l'opinion publique considère que l'UE impose toutes sortes de restrictions abusives au commerce, version française. Это означает, что Франция остается в стороне от всех благ и преимуществ либерализации, в то время как, по мнению французской, общественности, ЕЭС накладывает разного рода ограничения на французский стиль ведения дел.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!