Beispiele für die Verwendung von "bipartisan" im Französischen

<>
un comité bipartisan pour superviser les opérations ; создать двухпартийный совет для надзора за процессом;
La plupart des observateurs s'attendent à un processus à étape unique pour un accord bipartisan avant le 2 août. Большинство обозревателей ожидают одноэтапный процесс для двухпартийного соглашения до 2 августа.
Clinton avait travaillé à l'amélioration des relations avec l'Inde, une stratégie qui a bénéficié d'un support bipartisan aux USA. Клинтон также начал улучшать отношения с Индией - стратегия, получившая двухпартийную поддержку в США.
Cette éruption soudaine d'un consensus bipartisan attendu de longue date serait-elle l'indication qu'une Amérique nouvelle, plus forte, pointe à l'horizon ? Значит ли эта неожиданная долгожданная вспышка двухпартийного консенсуса, что новая, более сильная Америка уже не за горами?
Nonobstant les mérites et les imperfections des diverses propositions, les clivages ont annulé l'aspect bipartisan de la scène politique et ont remis l'accent sur sa dimension de jeu à somme nulle. Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
L'accord ce mois-ci au Congrès entre Barack Obama et les Républicains pour le prolongement de la détente fiscale initiée durant la décennie du Président George W. Bush est acclamé comme le début d'un consensus bipartisan. В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса.
Mais le pronostic de long terme - rendu particulièrement pessimiste par l'incapacité de la réforme des soins de santé à réduire de manière significative l'augmentation des coûts médicaux - est si morne qu'il y a de plus en plus de support bipartisan pour faire quelque chose. Но долгосрочный прогноз - получившийся особенно страшным из-за неспособности реформы здравоохранения оказать существенное влияние на повышение стоимости медицинских услуг - достаточно безрадостный, чтобы существовала двухпартийная движущая сила, чтобы что-либо сделать.
Le président Barack Obama a nommé une commission bipartisane de réduction des déficits, dont les présidents ont récemment dévoilé un aperçu de ce à quoi leur rapport pourrait ressembler. Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.
Cette tendance sera confirmée si la Commission bipartisane sur l'Irak présidée par James Baker et Lee Hamilton parvient à dégager un consensus pour une stratégie de désengagement progressif en Irak. Одним из свидетельств этого может стать принятие двухпартийной Комиссией по Ираку, возглавляемой Джеймсом Бейкером и Ли Гамильтоном, компромиссной стратегии постепенного вывода войск из Ирака.
"C'est un soutien bipartisan à leurs aspirations démocratiques." "Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий".
Il faut un accord bipartisan sur le plafond de la dette américaine ! Дебаты о предельной сумме задолженности Америки
Chaque mesure proposée a soulevé un vif intérêt bipartisan auprès des responsables politiques (du moins officieusement.) Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
Neuf projets de loi indépendants les uns des autres ont été présentés au Congrès par un mélange bipartisan de sénateurs et représentants, proposant diverses solutions. Девять отдельных законопроектов, предлагающих ряд мер, были внесены в Конгресс группой сенаторов и членов Палаты представителей от обеих партий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.