Exemplos de uso de "cacher" em francês com tradução para o russo

<>
Il peut courir et se cacher. Он умеет убегать и прятаться.
Elle ne peut pas se cacher derrière le trou noir. Она не может скрыться за черной дырой.
Malgré l'attrait de la formule du "nulle part où se cacher, quelles qu'en soient les conséquences", on ne peut ignorer les conséquences lorsque les criminels sont des chefs d'Etat. Как бы соблазнительно не выглядела возможность "не оставить преступникам места, где бы можно было спрятаться, несмотря на последствия", последствия нельзя игнорировать, когда преступники стоят во главе государства.
Nous regardions le soleil se cacher sous l'horizon. Мы смотрели, как солнце прячется за горизонт.
Ceux qui ignorent les électeurs devraient vite apprendre qu'ils n'ont nulle part où se cacher. Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде.
Les Russes, par ailleurs, mettent l'accent sur leur "puissance dure ", dont leur force militaire, car ils savent qu'ils vivent dans un monde dangereux et n'ont personne derrière qui se cacher. Русские, с другой стороны, придают особое значение "жесткой силе", включая вооруженные силы, потому что они знают, что они живут в опасном мире и им не за кем спрятаться.
Les terroristes pourraient acheter des logiciels malveillants à des criminels et les gouvernements pourraient trouver ces logiciels utiles pour mieux se cacher. Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими.
Même si 13 ans est un délai innaceptable, l'inculpation de Karadzic pour crimes de guerre l'a obligé à prendre la fuite et à se cacher. Хотя 13 лет - это очень долгий срок, обвинение в военных преступлениях заставило скрываться Караджича и не позволило ему снова выйти на поверхность.
M. Bush a raison quand il déclare que les régimes répressifs ne doivent plus pouvoir se cacher derrière le voile de la souveraineté nationale : Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета:
Juste avant le lever du soleil, il bascule sa carapace, l'eau s'écoule dans sa bouche, il boit un bon coup et retourne se cacher pour le reste de la journée. И перед самым восходом, он приподнимается таким образом, что вода скатывается ему прямо в рот, он напивается, слезает вниз и прячется на весь остаток дня.
Mais elle a eu pour conséquence d'empêcher les insurgés sunnites de se cacher efficacement ou de se mélanger à la population, et les a privés de tout soutien logistique et financier. Но она не дала мятежным суннитам возможности прятаться или смешаться с населением и лишила их снабжения и финансовой поддержки.
Et à force de se soustraire aux regards, le pouvoir exécutif a fini par se cacher de lui-même - par exemple, en empêchant des experts bien informés du Département d'État d'évaluer indépendamment les décisions prises par le Pentagone. И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном).
Notre défi est semblable à celui des papillons de nuit de l'ère de la révolution industrielle, qui s'adaptèrent à leur nouvel environnement chargé en suie en devenant plus sombres (et donc mieux à même de se cacher des prédateurs). Наша задача такая же, как и у мотыльков во времена промышленной революции, которые адаптировались к новой, покрытой сажей и копотью окружающей среде, став темнее (и таким образом смогли лучше прятаться от хищников).
Mais c'est probablement en train de se cacher, parce que si vous n'êtes pas chez vous, mobilisant des ressources de votre environnement, cela fait de vous quelque chose d'appétissant et d'autres voudraient éventuellement vous manger ou vous consommer. Но, она, вероятно, прячется, потому что, если ты изолируешь ресурсы от окружающей среды, это делает тебя аппетитной добычей, и другие существа захотят тебя съесть, или поглотить.
Je peux me cacher n'importe où. Я могу спрятаться где угодно.
Nous ne pouvons en priver nos enfants, seulement la cacher. Мы не можем запретить нашим детям их использовать;
Plus tard, au pub local, j'ai lâchement essayé de me cacher. Позже, в местном пабе, я трусливо пыталась лицемерить.
Pourtant ces prédictions n'ont jamais complètement réussi à cacher une inquiétude tenace. Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность.
Une démocratie fiable ne peut en aucune manière voir ses dirigeants cacher des vérités fâcheuses à leurs électorats. Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Et dès que nous avions terminé la réunion je suis allé le cacher de nouveau dans la forêt. И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!