Exemplos de uso de "concrètes" em francês

<>
Peut-il transformer des discours et des intuitions en actions concrètes ? Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes. Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Les dirigeants chinois doivent entreprendre plusieurs actions concrètes pour dépasser la rhétorique. Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Il nous faut des mécanismes d'alerte précoce, assortis d'actions concrètes. Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait." она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность".
et les États-Unis doivent mettre en oeuvre des mesures concrètes pour encourager l'épargne. а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad. Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Ces résultats prometteurs devraient maintenant être intégrés dans de nouveaux modèles économiques et des propositions politiques concrètes. Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Je crois qu'on peut en arriver à des solutions très concrètes sur comment traiter ces troubles. Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Des propositions concrètes de ce type en vue de réformes politiques inspirées par les valeurs confucéennes sont rarement discutées en Chine continentale. Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке.
Cette situation est à un tel point de notoriété publique qu'il n'est pas nécessaire de fournir des données statistiques concrètes. Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные.
L'Union européenne s'est construite grâce à des réalisations concrètes, associant une vision et les instruments nécessaires pour la mettre en oeuvre. ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций.
• inviter les chefs de gouvernement des États n'ayant pas encore ratifié le TICEN à agir sans tarder et à prendre des mesures concrètes dans ce sens ; · призвать политических лидеров государств, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, действовать без промедления и предпринять конкретные шаги в этом направлении;
Les dirigeants nationaux doivent se prononcer, et accompagner leurs propos d'actions concrètes, afin d'aider à montrer au public que la bulle spéculative ne pourra pas se maintenir. Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем.
Dans le monde entier, les gens commettent une grave erreur de perception qui les empêche de prendre des mesures concrètes pour se protéger de l'inflation ou de la déflation. Люди по всему миру страдают от одной серьёзной ошибки восприятия - ошибки, из-за которой они не могут предпринять конкретные шаги по защите от инфляции и дефляции.
Lorsque le chef d'état-major a été assassiné en juillet dans des circonstances mystérieuses, le CNT n'a pas pu offrir de réponses concrètes à un public en colère. Когда начальник штаба был убит в июле при загадочных обстоятельствах, НПС не смог дать конкретного ответа рассерженной общественности.
Et je pense de manière générale qu'il faut prendre au sérieux le fait que la majorité de nos verbiages sur des éléments abstraits est fondée sur des métaphores concrètes. Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами,
En premier lieu, les décisionnaires nationaux doivent prendre des mesures concrètes et complètes pour s'assurer que des femmes ne soient pas forcées d'abandonner leurs activités productives et reproductrices. В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности.
Pour la première fois, un pays de la région associe ses aspirations avec les étapes concrètes nécessaires pour devenir un candidat viable pour une éventuelle adhésion dans les institutions euro-atlantiques. Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур.
Mais le Conseil de l'Europe a aussi créé un groupe de travail sous la présidence de Herman Van Rompuy pour élaborer des propositions concrètes afin de réformer l'union monétaire. Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.