Ejemplos de uso de "délai du pourvoi en cassation" en francés con traducción al ruso

<>
Ceci est un projet sur lequel nous travaillons à présent avec un délai très sain. Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи.
Nous refaisons ça sur l'autre main avec un délai temporel. Мы повторяем это с другой рукой через некоторое время.
Alors, sans aucun autre délai, allons-y. Итак, без дальнейшего промедления, поехали.
Cela consiste simplement à accélérer le rythme auquel le corps se soigne lui-même jusqu'à un délai significatif sur le plan clinique. Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
Hot Studio a fait un travail génial dans un délai très serré, donc visitez le site. "Жаркая студия" отлично справилась с работой за короткий срок, поэтому зайдите на сайт.
Fais ton choix tout de suite car nous devons l'envoyer en Angleterre sans délai. "Выбирайте тщательно - через две минуты мне уже надо послать все это в Англию.
Ça modifie juste le délai avant que cela soit rentable, comparé à l'électricité du réseau. Просто это влияет на период окупаемости, если вы сравниваете его с проектом по проводному электричеству.
Si une piscine couverte lui faisait plaisir, elle notait dans son carnet sans délai tous les détails dignes d'intérêt sur le type de construction et sur l'histoire du bâtiment. Она торопилась добавить каждый понравившийся бассейн в свой блокнот - с важными деталями о постройке и истории здания.
délai de réponse aux crises, conflits et catastrophes; замедляют реакцию на кризисы, конфликты и катастрофы;
Cela leur laisse le temps de faire certains tests et de les comprendre, et un délai avant d'inscrire "masculin" ou "féminin ". Он дает им время сделать какие-то анализы и разобраться в ситуации, а также промежуток времени до того, как они напишут "мужской" или "женский".
On se souviendra que Michoacán n'a pas homologué ni sa Constitution Politique ni son Code Électoral d'État ou sa Loi de Justice Électorale, en même temps que le Congrès de l'État a approuvé les reformes peu avant de que finisse le délai légal pour que ce procès électoral puisse entrer en vigueur et le gouverneur Leonel Godoy Rangel a omis sa publication dans les délais prévus par la Loi du Journal Officiel de l'État, avec l'argument de qu'il avait quelques objections. Как следует напомнить, Мичоакан не принимал Конституцию или Избирательный кодекс штата или Закон об избирательном праве, так как Конгресс штата одобрил реформы незадолго до законного срока вступления их в силу в этом избирательном процессе и губернатор Леонель Годой Рангель не включил его публикацию в сроки, означенные в законе в Официальной газете штата, заявив, что у него есть некоторые возражения.
L'objectif est de débarrasser les quais de la neige et de la glace jusqu'au début de la phase de service et 90 pour cent des appareils de voie nécessaires au service dans un délai de quatre à cinq heures. Цель - очистить платформы от снега и льда до начала работы и 90 процентов необходимых стрелок в срок от четырех до пяти часов.
Le plan Young de 1929 a réduit le montant qu'il restait pour l'Allemagne à verser en réparations, et accordé au pays un délai de paiement largement supérieur. План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
ils ont dit clairement qu'ils demandaient encore un délai important avant d'accorder la liberté du travail aux ressortissants des nouveaux pays membres. Восемнадцать месяцев назад, на саммите в Тампере, лидеры ЕС заявили, что они признают "необходимость более эффективного управления миграционными потоками".
Le FMI est intervenu sans délai en apportant 10 milliards de dollars. Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов.
Le rapport exige d'enquêter sérieusement sur les crimes présumés et recommande que le Conseil de sécurité des Nations Unies obtienne des deux parties le résultat de ces enquêtes d'ici à six mois, et décide dans ce délai des poursuites qui seront engagées conformément aux infractions identifiées. Доклад призывает к тщательному расследованию заявленных нарушений прав человека и рекомендует Совету Безопасности ООН потребовать у обеих сторон, чтобы они сделали в течение шести месяцев ответный доклад по результатам и мерам, которые они примут по установленным фактам нарушений.
LONDRES - Après un délai inexpliqué d'un an, le procès de Bo Xilai, l'ancien secrétaire du Parti communiste de la municipalité de Chongqing, est sur le point de commencer. ЛОНДОН - После года необъяснимой отсрочки наконец-то должен начаться суд над Бо Силаем, бывшим секретарем Коммунистической партии в муниципалитете Чунцин.
Les administrations Bush et Obama ont toutes deux compris que la prudence politique en temps de crise oblige de choisir la moins mauvaise des options, d'accepter les réactions de colère et les critiques, inévitables, et de mettre en place la décision retenue sans délai. И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее.
Par adoption précoce, j'entends le délai acceptable le plus court qui soit - deux ans - suite à la subordination par un nouveau membre de sa politique fiscale aux contraintes fiscales et monétaires du mécanisme des taux de change (MTC II). Под ранним принятием подразумевается наикратчайший допустимый период времени - два года - следующий за подчинением новыми членами ЕЭС своей кредитно-денежной политики финансовым и валютным ограничениям Механизма регулирования обменных курсов ЭВС - II (ERM II).
Subitement, il n'était plus question de délai, de grève, d'attitudes désagréables. Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.