Exemplos de uso de "dérouler" em francês com tradução para o russo

<>
À ce qu'il semble, les prisonniers ne bénéficient d'aucune protection légale afin que les interrogatoires coercitifs puissent se dérouler sans interférence. Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства.
Le 90ème anniversaire des massacres arméniens de 1915, ordonnés par les Jeunes-Turcs au pouvoir de l'Empire ottoman et aidés par les Kurdes, est une autre blessure qui ne se cicatrisera pas, mais qui doit être traitée si la progression de la Turquie vers l'adhésion à l'Union européenne doit se dérouler en douceur. Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко.
Regardez le dérouler et décoller ses orteils. Сначала он разгибает пальцы, а затем отрывает их.
Mais voilà comment va se dérouler l'expérience. Вот как будет проводиться этот эксперимент.
Mais à quelle échéance ce scénario peut-il se dérouler? Но насколько всё это далеко?
Un scénario similaire est en train de se dérouler en Iraq. Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
C'est une histoire intriguante qui vient tout juste de se dérouler. Я хочу сказать, это интригующая история, правда?
Le jour après notre arrivée, une nouvelle crise a commencé à se dérouler. Через день после нашего приезда начал развиваться новый кризис.
Jusqu'à présent, la succession à Pyongyang semble se dérouler de manière réglée. До сих пор наследование власти в Пхеньяне осуществлялось должным образом.
La nuit où je t'ai ramenée chez moi, je t'ai regardée le dérouler." В тот вечер, когда я привёл тебя домой, я наблюдал, как ты её расстилаешь".
La chute des dominos de l'Europe de l'Est aurait pu se dérouler différemment. Домино Восточной Европы могло было быть разложено по-другому.
Les USA doivent faire machine arrière et laisser le processus politique pakistanais se dérouler naturellement. США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Et j'étais certain que ça serait de cette façon que ma vie allait se dérouler. Я был уверен, что моя жизнь такой и будет.
Le travail de l'agent d'entretien pourrait tout aussi bien se dérouler dans une morgue. Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
Ils doivent dérouler le tapis rouge aux entreprises multinationales de pointe, comme l'a fait l'Asie. Они должны создать самые благоприятные условия для высокотехнологичных мультинациональных компаний, как это сделали страны Азии.
Un autre bon exemple, parce qu'il peut se dérouler de multiples façons, dans beaucoup d'endroits différents. Идея хороша тем, что её можно осуществлять в малых масштабах в разных местах [с тем, чтобы]
A première vue, ces événements semblent se dérouler à l'échelle nationale et leur simultanéité n'être que simple coïncidence. При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени.
Pendant cette séance, nous avons laissé les choses se dérouler exactement comme d'habitude, mais nous avons rajouté un petit détail. В процессе работы - и мы ничего абсолютно в нём не меняли - мы добавили одну маленькую деталь.
Les mêmes processus sont en train de se dérouler dans d'autres grands pays de la partie ouest du monde islamique. Аналогичные сценарии разворачиваются в других крупных странах в западной части исламского мира.
En voyant le vent dérouler sa chorégraphie, je me suis sentie protégée et, en même temps connectée à l'infini du ciel. Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!