Usage examples of "de juré" in French with translation to Russian

<>
Il y a un traité de non agression entre les pays, si bien que s'il y avait un conflit entre la Chine et les États-Unis, la plupart des pays ont juré de ne rien faire, entre autres des alliés de l'Amérique, comme la Corée et l'Australie. Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию.
Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré. Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле как присяжный заседатель.
M. Morsi a fait un serment symbolique vendredi sur la place Tahrir, d'où est parti le soulèvement qui a mis fin au régime autoritaire de Moubarak l'année dernière, et a juré de récupérer les pouvoirs présidentiels dont le conseil militaire, qui a remplacé l'ancien président évincé, l'a dépossédé. Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
Le Hamas, dont la participation et le soutien sont essentiels à tout accord, a juré de prendre sa revanche. ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить.
A de multiples reprises, les dirigeants européens ont juré qu'ils allaient faire le nécessaire pour sauver l'euro. Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро.
Il reste à savoir si le Hamas, qui contrôle la bande de Gaza depuis juin 2007, finira par soutenir cette initiative de son rival juré, l'Autorité palestinienne présidée par Abbas et basée en Cisjordanie. Остается неясным, поддержит ли в конечном итоге эту инициативу своего злейшего соперника, основанной Аббасом на Западном Берегу Палестинской Автономии, Хамас, который контролирует сектор Газа с июня 2007 года.
Les gouvernements indiens et pakistanais qui se succèdent embrassent la cause du Cachemire, tant pour détourner l'attention de leurs échecs en matière de politique intérieure que pour ne pas donner l'impression de céder devant l'ennemi juré sur un problème aussi crucial. Каждое правительство, и индийское, и пакистанское, берётся за кашмирскую проблему, во-первых, потому, что это помогает ему отвлечь внимание от своих неудач, а во-вторых, из опасения того, что сделают избиратели, если сочтут, что политики идут на уступки традиционному врагу в столь жизненно важном вопросе.
Une telle hypocrisie serait risible si la situation économique mondiale n'était pas désastreuse au point que même les pays qui ont autrefois juré de ne plus jamais avoir affaire au FMI sont revenus frapper à sa porte, le chapeau à la main. Подобное лицемерие могло бы показаться смехотворным, если бы глобальные экономические условия не были столь жуткими, что даже те страны, которые однажды поклялись никогда вновь не иметь дело с МВФ, вновь обратились к нему за помощью.
Lors de sa prise de fonction, elle a d'ailleurs non seulement juré allégeance à la constitution, mais aussi à "Lui" (Kirchner). После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и "Ему" (Киршнеру).
Ayant juré de détruire le "vieux PLD," Koizumi a mis en place des réformes exemplaires qui privaient les groupes d'intérêt de leur butin, ce qui ne fit qu'affaiblir plus encore le PLD. Коидзуми, пообещав разрушить "старую ЛДП", провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП.
Mais face à des forces aussi radicalisées que l'Iran, la Syrie, le Hamas et le Hezbollah, qui toutes ont juré la destruction d'Israël, il est impossible d'envisager un accord fiable. Тем не менее, нет надежного способа достижения соглашения с такими радикальными силами, как Иран, Сирия, Хамас и Хезболла, которые стремятся к разрушению Израиля.
Cependant, bien que al-Ahmar se soit déclaré horrifié par l'usage de la force et a juré de défendre la constitution, sa décision était tout sauf altruiste. Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма.
Mahmoud Abbas, chef de l'OLP et président de l'autorité palestinienne, qui a juré de ne pas briguer la réélection, a choisi de suivre la voie d'une reconnaissance par l'ONU plutôt que de se perdre dans la mascarade inutile - et effectivement nuisible - des négociations directes. Махмуд Аббас, председатель Организации Освобождения Палестины и президент Палестинской Автономии, который поклялся не стремиться к переизбранию любой ценой, выбрал путь признания в ООН, а не продолжение череды бесполезных, и фактически пагубных, прямых переговоров.
Les extrémistes israéliens ont juré de se battre pour tenir la Bande de Gaza, quitte à pousser les Palestiniens si nécessaires. Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
Les extrémistes palestiniens ont juré de se battre jusqu'à ce qu'Israël, perçu comme un abus colonialiste sur le monde islamique, soit détruit. Палестинские экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не будет уничтожен Израиль, рассматриваемый ими как воплощение колониальной несправедливости и ущемления прав исламского мира.
De l'eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d'Israël. Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
(Le nouveau FMI, plus souple, a juré de ne pas imposer de telles conditionnalités à la Grèce.) (Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции).
Ils appartenaient à la Quatrième armée, dirigée par Zhang Guotao, le rival juré de Mao. Они принадлежали к Четвертой армии, возглавляемой генералом Чжан Готао - главным соперником Мао.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!