Ejemplos de uso de "demande à un prix donné" en francés con traducción al ruso

<>
Tout le monde me demande à un moment ou un autre : Сейчас меня всюду спрашивают:
Comment fournir de l'information médicale pertinente à un prix le plus proche possible de zéro ? Как получить нужную медицинскую информацию при затратах как можно ближе к нулю?
Ce n'est pas l'une des premières choses dont on fait mention si on demande à un cosmologiste aujourd'hui, "Quels sont les problèmes auxquels on essaye de répondre?" Этот вопрос - далеко не первое, что вы бы услышали, если бы вы спросили современного космолога, какие проблемы мы пытаемся решить.
Et avec ces nouveaux outils, nous pourrons produire assez de vaccins pour tout le monde à un prix réduit et assurer des vies productives et en bonne santé. И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей.
Si tu te perds, demande à un policier. Если потеряешься, обратись к полицейскому.
En plus de ça, nous allons intégrer l'accès au réseau sans fil dans un appareil à un prix abordable, avec un GPS et une liaison téléphone mobile. Кроме этого, мы интегрируем беспроводную сеть в широкодоступное устройство с GPS и GSM.
La croissance de la demande à un rythme qui, à tout autre moment dans les décennies précédentes, aurait été perçue comme très satisfaisante est soudainement et désespérément insuffisante et Bush est critiqué (avec raison) pour l'affaiblissement du marché du travail qui en a résulté. Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
"Vous savez où trouver une seringue propre à un prix qui vous permet d'éviter ça ?" "Знаете ли Вы место, где можете достать чистый шприц по доступной цене, чтобы не заразиться?"
Tôt ou tard, nous devrons accepter le fait que l'innovation dans les soins de santé ne peut pas toujours survenir à un prix beaucoup plus élevé. И рано или поздно нам придется признать тот факт, что инновации в области здравоохранения не всегда зависят от количества денег.
Et Deux, le fera t-il à un prix qui permette au pays de continuer à le faire fonctionner sans l'aide de donateurs étrangers après 5 ou 10 ans? И вторая - получится ли это за такую цену, которая позволит стране поддерживать систему здравоохранения без иностранных доноров через 5-10 лет?
Aujourd'hui en 2010, en volume, nous arrivons à un prix de marché de 0,08$ par mile. В 2010, когда мы выйдем на рынок, это будет пять центов за километр.
Le principe de bonne gestion signifie obtenir la chose en question à un prix raisonnable (ce qui ne veut pas toujours dire le plus bas), afin d'exclure tout enrichissement et une éventuelle activité criminelle. Экономика означает получение соответствующей вещи за разумную (но не всегда низкую) цену, чтобы избежать обогащения и, возможно, криминального поведения.
L'engagement de la Fed à acheter des parts dans le fond mutuel à un prix prédéterminé aurait entrainé les investisseurs à remettre du capital neuf dans les banques plus solides pour prendre avantage du soutien de prix de la banque centrale. Обязательство ФРС купить акции взаимного фонда за существующую цену, заставило бы инвесторов инвестировать капитал в более сильные банки, чтобы воспользоваться преимуществом поддержки цены центральным банком.
- dans les pays riches, pour conserver une incitation à la recherche, le prix des médicaments doit être maintenu à un prix plus élevé grâce au système de brevets - цены на лекарства в богатых странах должны оставаться выше и должны быть защищены патентами для того, чтобы стимулировать научные исследования и изобретения.
Il s'est ouvertement lancé dans une diplomatie du chéquier, en cédant à un prix préférentiel les ressources pétrolières du Venezuela à certains pays, Cuba notamment, sans grands résultats tangibles. Он занимался откровенной дипломатией подкупа, раздавая (и мало что реального получая за это взамен) нефтяные ресурсы Венесуэлы странам наподобие Кубы.
Même si la société étrangère ne cherche pas à évincer ses actionnaires minoritaires, le gouvernement du pays sera tenté d'exproprier les actionnaires étrangers au moyen d'impôts sur les bénéfices exceptionnels (si le gouvernement est sophistiqué), ou par une nationalisation (s'il ne l'est pas) - en particulier si les électeurs de ce pays pensent, en rétrospective et sous influence populiste, que les avoirs ont été cédé à un prix inférieur à leur valeur. Даже если иностранная компания не начнёт выдавливать своих малых совладельцев, правительство будет склоняться к экспроприации иностранных владельцев через налоги на сверхприбыль (если правительство достаточно мудрое) или национализацию (если оно более грубое) - особенно если его избиратели, оглядываясь назад, чувствуют (с помощью популистского подстрекательства), что активы были проданы слишком дёшево.
Ce sommet vient à la suite de l'engagement pris l'année dernière par près de 200 pays d'éradiquer la polio, de développer de nouveaux vaccins améliorés à un prix abordable et d'en faire bénéficier chaque enfant en 2020. Данная вакциновая конференция основана на обещании, данном в прошлом году почти 200 странами, искоренить полиомиелит, разработать новые, усовершенствованные вакцины по доступным ценам и доставить их каждому ребенку к 2020 г.
Les USA et l'UE ferment leur porte à certains produits des pays en développement sous prétexte qu'ils sont vendus à un prix inférieur à leur coût de production. США и ЕС не допускают на рынки товары развивающихся стран, заявляя, что их цены ниже себестоимости.
produire de l'électricité à un prix défiant toute concurrence. вырабатывать электричество как можно дешевле.
Le pétrole est un bien fongible et les marchés se résorbent à un prix commun. Нефть - товар однотипный и продается по общей цене.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.