Exemplos de uso de "divisée" em francês com tradução "разделять"

<>
Car Chypre reste une île divisée. Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
L'évolution ne peut pas être divisée. Эволюция не может быть разделена на части.
Toute la Gaule est divisée en trois parties. Вся Галлия разделена на три части.
Une Palestine divisée ne pourra pas plus assurer son indépendance. А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
Plus l'Asie devient économiquement interdépendante, plus elle devient politiquement divisée. Даже когда Азия становится более независимой экономически, она становится еще более разделенной политически.
Une maison divisée ne peut pas tenir, avait dit Abraham Lincoln. "Дом, разделенный надвое, не сможет устоять", - сказал Авраам Линкольн.
Jusqu'en 1981, la France était clairement divisée entre droite et gauche. До 1981 г. во Франции было четкое разделение между правыми и левыми.
Jusqu'à il y a peu, la région était divisée en deux camps : До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Jusqu'au vote de dimanche dernier, l'Amérique latine était divisée en trois blocs : До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока:
la péninsule coréenne divisée et les regards hostiles sur l'ensemble du détroit de Taiwan. разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
On pensait autrefois que la théorie de l'univers pouvait être divisée en deux parties. Раньше мы считали, что теория вселенной может быть разделена на две части.
La Turquie, disons-le clairement, ne reconnaîtra pas une Chypre divisée comme seul représentant de l'île. Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
Tout d'abord, elle visait à maintenir l'Asie divisée dans la mesure où l'occident était concerné. Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
J'ai trouvé que les autres paires ont toutes une symétrie, même si, contrairement la paire maitresse, leur symétrie est divisée. Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части.
l'opposition y est désespérément divisée, et l'autorité des chefs de tribus et des chefs militaires y est sévèrement compromise. Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
Israël est divisée sur la méthode à employer avec le Hamas, ce qui compliquera également le départ des négociations de paix. Израиль разделен мнениями о том, как поступать с Хамасом, который также усложняет начало переговоров о мире.
Tous ceux qui analysent l'Irak y voient une nation divisée entre les communautés des Chiites, des Sunnites et des Kurdes. Каждый, кто смотрит на Ирак, видит нацию, разделенную на шиитское, суннитское и курдское сообщества.
Pendant trop longtemps, la Baltique a été une impasse sur la carte politique d'une Europe divisée par le rideau de fer. На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Elle permet aux salariés de prendre une année "sabbatique ", qui peut être divisée en périodes plus courtes, tous les quatre ou sept ans. Это позволяет служащим выбрать "отпускной" год, который может быть разделен на более короткие периоды, каждые четыре или семь лет.
La Turquie est déjà incroyablement divisée, aussi peut-on s'attendre à l'apparition d'un homme providentiel, probablement juché sur un tank. Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.