Exemplos de uso de "dure" em francês com tradução "жесткий"

<>
Seule la puissance dure peut négocier avec eux. Только жесткая власть может иметь с ними дело.
Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec : Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
"Quelles ont été les conséquences immédiates de la puissance dure ? "Что последовало сразу же после использования жесткой власти?
Peut-être que les partisans de la ligne dure l'emporteront; Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Les partisans de la ligne dure de tous bords soutiennent cette approche. Сторонники жесткой политики всех фракций поддерживают этот подход.
C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas. В таких случаях необходима жесткая сила.
Pendant ce temps, les partisans de la ligne dure d'Israël tireront les conclusions inverses. В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Or, tout miser sur la puissance douce ou sur la puissance dure constitue une erreur. Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
La puissance dure, qui est basée sur la coercition, est engendrée par le pouvoir militaire et économique. Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
La crise financière a infligé des épreuves à une population qui n'aime pas voir la dure réalité. Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
À la suite de l'attentat manqué de Times Square, elle a formulé une mise en garde plus dure : После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit. После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
On peut en dire autant de la ligne dure visant à déraciner les activistes et à détruire leur organisation. То же верно и в отношении ранее существовавшей жесткой риторики о выкорчевывании повстанцев и уничтожении их организации.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir. А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Jusqu'à présent, le président a suivi une ligne dure envers l'Irak, le Liban et les affaires intérieures. До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
Le rôle de dirigeant guerrier héroïque accorde une importance démesurée au commandement et à la puissance militaire pure et dure. Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы.
L'abus de pouvoir flagrant de la ligne dure des conservateurs n'est pas un fait nouveau à leurs yeux. Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Une telle décision ne pourra être obtenue que par la puissance dure, surtout si la Chine lui impose des sanctions économiques. Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции.
Il est après tout peu réaliste de penser que tous les membres peuvent profiter de la même manière de cette ligne dure ; В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход:
L'apparence d'Obama lors du second débat (et du troisième) a été plus dure, plus froide, plus triste et plus sombre. Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!