Exemplos de uso de "empêcher" em francês com tradução "мешать"

<>
Ce passé continuera de nous hanter, de miner les relations entre les pays de la région, de nous empêcher de tirer parti de notre potentiel, tant que nous ne l'aborderons pas franchement. Именно поэтому он будет продолжать преследовать нас, продолжать мешать установлению нормальных отношений между странами в этом регионе с таким количеством неиспользованного потенциала, если мы не проявим решительность и не урегулируем окончательно этот вопрос.
Suivant l'argumentation d'une "économie naissante ", des exportations majeures étaient limitées et des obstacles juridiques étaient mis en place pour empêcher toute participation étrangère au développement des ressources naturelles, ainsi que des services notamment financiers, ce qui entravait d'autant plus l'intégration régionale. Исходя из принципов "слаборазвитой экономики", перекрывались основные экспортные потоки и создавались юридические препятствия иностранному участию в разработке природных ресурсов, а также финансовых и иных услуг, что ещё больше мешало региональной интеграции.
Mais tandis qu'une majorité de la population iranienne et une grande partie de son élite politique reconnaissent que la culture "mort à l'Amérique" créée en 1979 est obsolète, des coteries petites mais puissantes - à la fois en Iran et parmi les alliés arabes du pays - ont un intérêt économique et politique certain à empêcher un rapprochement avec les États-Unis. Но в то время как большинство населения Ирана и значительная часть его политической элиты признают, что культура "смерть Америке", созданная в 1979 году, является устаревшей, небольшие, но влиятельные группировки - как в пределах Ирана, так и среди арабских союзников страны - укрепили экономические и политические интересы, мешающие восстановлению отношений с США.
Mais trop de règles empêchent les musiciens de jazz accomplis d'improviser. Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
Rien n'a donc empêché les banques de vendre des titres de moindre qualité. Поэтому ничто не мешало банкам продавать "тухлые" облигации.
Donc quelle est la supposition intuitive, mais incorrecte, qui nous empêche de comprendre le cerveau ? Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
En conservant une devise sous-évaluée, la Chine empêche les USA de réduire leur déficit commercial bilatéral. Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Ceci complique aussi les dynamiques de la dette publique et empêche le rétablissement du contrôle de la dette publique. Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
qu'est-ce-qui empêche réellement les économistes et les décideurs politiques d'élaborer - voire de promouvoir - une grande théorie économique unifiée ? что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию?
Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés. И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине.
Les mêmes mécanismes qui déversent des profits dans les poches des entreprises internationales empêchent également les gouvernements de réclamer une plus grande partie du butin. Тот же механизм, который набивает доходами карманы глобальных корпораций, также мешает правительству затребовать себе большую часть полученной в результате успешной конкурентной борьбы прибыли.
L'une des options est de demander à nos gouvernements de mettre fin aux mesures qui empêchent les pays pauvres d'échapper à la pauvreté. Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными.
Les rigidités du marché du travail, surtout en France, en Allemagne et en Italie, empêchent d'être à la hauteur de la concurrence toujours croissante. Строгости рынка труда - в первую очередь во Франции, Германии и Италии - мешают приспособиться к возросшей конкуренции на интегрирующихся рынках.
Si les banques publiques peuvent acheter - et achètent - des banques privées, l'inverse est empêché par la législation, ce qui entraîne une distorsion de concurrence. В то время как государственные банки могут и покупают частные банки, обратный процесс запрещен законом, что мешает конкуренции.
La discrimination qui sévit dans les lois, réglementations et normes sociales de nombreux pays empêche encore les femmes de gagner leur vie en travaillant au grand jour. Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
le Brésil pourrait enfin surmonter certains des obstacles les plus marqués à son développement économique, des obstacles qui ont empêché le pays de progresser pendant des décennies. Бразилия может преодолеть целый ряд барьеров на пути экономического развития, барьеров, мешавших стране на протяжении десятилетий.
Le féminisme n'a jamais été sexy mais soyez-en certains ça ne m'a jamais empêchée de flirter et d'avoir des hommes autour de moi. Феминизм никогда не ассоциировался с сексуальностью, но позвольте заметить, что он не мешает мне флиртовать и я редко страдаю от недостатка мужчин.
De même, les banques entravées par l'épée de Damoclès d'un endettement excessif qui les empêche de financer des investissements judicieux constituent un frein pour l'économie. Аналогично, слабые банки под гнетом долгов, которые мешают им финансировать достойные инвестиции, являются бременем для экономики.
Une certaine dynamique de groupe empêche les conseils de direction à composition exclusivement masculine d'inclure des femmes, même si leurs membres soutiendraient individuellement ce type de décision. Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Ce manque d'uniformité empêche à la fois les banques et les clients de faire davantage de transactions transfrontalières, et c'est ici que les législateurs doivent agir ; Подобный дефицит в универсальности требований мешает как банкам, так и клиентам совершать больше трансграничных сделок, и это как раз тот случай, когда за дело должны приняться политики;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!