Exemplos de uso de "esprit délié" em francês

<>
Ils veulent avoir cet esprit de discipline et de responsabilité. Они - за дисциплину и прозрачность.
Il n'est donc pas surprenant que l'accession ait délié les mains des politiciens et que les conflits aient été mis en évidence. Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность.
ils gagnent de l'argent avec - je veux dire de l'argent du monde réel - avec leurs activités dans Second Life, donc il y a un esprit très créateur, mais aussi créatif, de construire des choses, de créer votre propre entreprise. Они зарабатывают деньги, и причем реальные деньги, на том, что они делают в Second Life, таким образом это остается креативным, создание предметов, развитие своего бизнеса вот такая ориентация.
De cette expérience de ma convalescence, je veux partager quatre aspects - je les appelle les quatre C de la conscience, qui m'ont aidé à développer mon esprit virtuel pour qu'il revienne vers l'esprit réel avec lequel je travaille tous les jours. Исходя из своего опыта выздоровления, хотелось бы поделиться четырьмя аспектами, я назвал их четыре "К" сознания, которые помогли мне развить мой потенциальный разум до состояния актуального разума, который служит мне каждый день.
persevérance, ténacité, leadership, introspection, esprit d'équipe, sens des valeurs. устремленность, упорство, лидерство, самоанализ, взаимозависимость, ценности.
De nouveau, comme je l'ai dit précédemment, toute ma vie, j'ai été fasciné par les objets et les histoires qu'ils racontent, et j'ai aussi consacré du temps à les faire par moi-même, à les obtenir, à les apprécier et à plonger mon esprit dedans. Как я уже говорил, всю жизнь я восхищался вещами, их историями, их созданием для себя, их приобретением, любованием ими и поглощением ими.
Son corps est en prison, mais son esprit est libre. Его тело в тюрьме, но его ум - на свободе.
Leur esprit se focalisait sur la compétition, la charge de travail, les tracas, le stress, les réclamations. а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
C'est un endroit qui n'est jamais loin de mon esprit. Это город, который никогда меня не оставляет.
Un Dieu, un esprit, une force naturelle, l'univers. Бога, например, духа, силу природы, вселенную.
Et dans cet esprit, je veux vous balancer une interrogation surprise. В духе обучения, я хочу задать вам вопрос.
Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ? Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был?
Dans les pires de leurs manifestations, il explose, et puis disparait pendant des jours, errant dans les rues de Skid Row, exposé à ses horreurs, les tourments de son esprit déchaînés sur lui. Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать.
Et j'étais toujours plongé dans un bouquin, un bouquin de science-fiction, qui emmenait mon esprit vers d'autres mondes, et satisfaisait, dans sa forme narrative, mon insatiable curiosité d'alors. И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства.
Lorsque j'ai senti mon esprit partir, j'ai dit adieu à ma vie. Когда я почувствовала, что мой разум уступил, я попрощалась с жизнью.
Mon esprit fonctionne comme Google images. Мое мышление работает, как Google Картинки.
La capacité d'avoir la sérénité de lire les préjugés et les échecs dans votre esprit. Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании.
Parce que le crime est le résultat d'un esprit déformé. Потому что преступление - продукт извращенного сознания.
Que ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport. Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Il faut un laboratoire pour la voir en trois dimensions, mais je pense qu'en deux dimensions vous pouvez voir la belle symétrie et les couleurs d'un esprit normal en marche. Необходимы лабораторные условия, для того чтобы увидеть трехмерное изображение, но я думаю и на двухмерном снимке можно увидеть всю красоту симметрии и свечение здорового мозга в процессе умственной работы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.